Shloka 20

Jīva-yonis (84 Lakhs), Rarity of Human Birth, Sense-Restraint, Craving, and Śraddhā-based Dharma

लोहदारुमयैः पाशैः पुमान्बद्धो विमुच्यते / पुत्रदारमयैः पाशैर्नैव बद्धो विमुच्यते

lohadārumayaiḥ pāśaiḥ pumānbaddho vimucyate / putradāramayaiḥ pāśairnaiva baddho vimucyate

ഇരുമ്പോ മരമോ കൊണ്ടുള്ള ബന്ധനങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിയ മനുഷ്യൻ മോചിതനാകാം; എന്നാൽ പുത്ര-ഭാര്യ എന്ന പാശങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിയവൻ ഒരിക്കലും മോചിതനാകുന്നില്ല.

लोहदारुमयैःby iron-and-wooden
लोहदारुमयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootलोह (प्रातिपदिक) + दारु (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘मय’ = ‘made of’; विशेषणम् (पाशैः)
पाशैःwith bonds/ropes
पाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bound’
विमुच्यतेis released
विमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) उपसर्गः वि-
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
पुत्रदारमयैःby son-and-wife-made
पुत्रदारमयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (पाशैः)
पाशैःwith bonds
पाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात; ‘just/indeed’
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विमुच्यतेis released
विमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) उपसर्गः वि-
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Putra-dāra-pāśa: attachment to family binds more tightly than material chains; inner bondage is harder to break than outer restraint.

Vedantic Theme: Rāga as bondage; liberation requires vairāgya and reorientation to the imperishable (ātman/Brahman/Nārāyaṇa).

Application: Perform family duties without possessiveness; cultivate non-attachment, remembrance, and ethical clarity; prepare for letting-go through spiritual practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana vairagya passages contrasting worldly ties with the soul’s solitary journey

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats attachment to family as a subtler and stronger bondage than physical restraints, implying that liberation requires inner detachment, not merely outward freedom.

It indicates that the soul’s suffering and delay in moving toward release is intensified by clinging to spouse and children; mental bonds persist beyond the body and become obstacles on the post-death journey.

Perform duties toward family with compassion and responsibility, but reduce possessiveness—cultivate remembrance of dharma, charity, and spiritual practice so relationships do not become binding attachments.