Shloka 68

Śrāddha as Trans-realm Nourishment; Pitṛ-Conveyance; Piṇḍa-born Body and the ātivāhika; Bhakti-based Release

एवं वै क्रियमाणानां तेषां चैव द्विजन्मनाम् / कश्चिज्जलान्नविक्षेपः शुचिरुच्छिष्ट एव वा

evaṃ vai kriyamāṇānāṃ teṣāṃ caiva dvijanmanām / kaścijjalānnavikṣepaḥ śucirucchiṣṭa eva vā

ഇങ്ങനെ കർമ്മങ്ങൾ നടത്തുമ്പോൾ—പ്രത്യേകിച്ച് ദ്വിജന്മാർ—വെള്ളമോ അന്നമോ അനാസ്ഥയായി ചിതറിക്കരുത്. ശുചിത്വത്തോടെ ചെയ്യണം; ഉച്ചിഷ്ടാവസ്ഥയിൽ ഒരിക്കലും ചെയ്യരുത്।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः, निश्चयार्थे
क्रियमाणानाम्of those being performed (rites)
क्रियमाणानाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → क्रियमाण (वर्तमानकृदन्तः, कर्मणि)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; शतृ/शानच्-प्रत्ययान्तः वर्तमानकृदन्तः (present passive participle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्, अवधारणे
द्विजन्मनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजन्मनाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः: द्विजन्मन् = द्विज (द्विर्जन्म यस्य/द्विवारं जन्म) (रूढिः)
कश्चित्someone / some
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम
जलwater
जल:
Sambandha (Qualifier within compound)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिकम्; समासपूर्वपदम्
अन्नfood
अन्न:
Sambandha (Qualifier within compound)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिकम्; समासपूर्वपदम्
विक्षेपःscattering/throwing of water and food
विक्षेपः:
Karta (Subject/Predicate noun)
TypeNoun
Rootवि+क्षिप् (धातु) → विक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: जल-अन्न-विक्षेपः (द्वन्द्वपूर्वपदसमाहार/समुच्चयार्थः) = जलस्य च अन्नस्य च विक्षेपः
शुचिःpure
शुचिः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उच्छिष्टःleftover / defiled by remnants
उच्छिष्टः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्, अवधारणे
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Beneficiary: Pitr

Concept: Śauca and restraint are essential during rites; avoid random scattering of water/food and avoid acting while ucchiṣṭa (post-eating impurity).

Vedantic Theme: Dharma as purifier of mind (antaḥkaraṇa-śuddhi); disciplined action supports sattva and effective saṃskāra.

Application: During śrāddha (and sacred acts generally), maintain cleanliness, avoid casual disposal, and observe purity rules (ācāra) especially for dvija performers.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: ritual space (śrāddha site)

Related Themes: Garuda Purana 2.10.65-67 (effects on beings; piṇḍa nourishment); Garuda Purana 2.10.69 (proper śrāddha nourishes lineage)

D
Dvijanmanas

FAQs

This verse stresses that when rites for the departed are underway, actions must be done in a state of purity; careless handling of food/water or acting while ucchiṣṭa is treated as improper for the rite’s sanctity.

By forbidding casual scattering of water and food during the performance, it implies offerings must be intentional and properly handled, preserving the correctness of udaka and anna-related ritual acts.

During ancestral or funeral observances, maintain cleanliness, avoid eating mid-ritual, and handle offerings respectfully—treating them as sacred acts rather than casual disposal.