Shloka 14

Garuḍa’s Return to Vaikuṇṭha and the Comprehensive Inquiry into Death-Rites and the Preta’s Journey

चतुर्भुजाः कुण्डलिनो मौलिनो मालिनस्तथा / भ्राजिष्णुभिर्विमानानां पङ्किभिर्ये महात्मनाम्

caturbhujāḥ kuṇḍalino maulino mālinastathā / bhrājiṣṇubhirvimānānāṃ paṅkibhirye mahātmanām

അവിടെ മഹാത്മാക്കൾ ചതുര്ഭുജരായി, കുണ്ഡലധാരികളായി, മൗലിധാരികളായി, മാലാധാരികളായി; ദീപ്തമായ വിമാനങ്ങളുടെ നിരകളോടൊപ്പം ശോഭയോടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു।

चतुर्-भुजाःfour-armed
चतुर्-भुजाः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगु-समास (‘चत्वारः भुजाः येषाम्’)
कुण्डलिनःwearing earrings
कुण्डलिनः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootकुण्डलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; मतुप्/इन्-प्रत्ययान्त (‘having earrings’)
मौलिनःcrowned
मौलिनः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootमौलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘मौलि’ (crown) + इन्
मालिनःgarlanded
मालिनः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘having garlands’
तथाalso/likewise
तथा:
Samuccaya/Modifier (समुच्चय/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (also/likewise)
भ्राजिष्णुभिःwith shining (ones)
भ्राजिष्णुभिः:
Karana (करण/Instrument; with)
TypeAdjective
Rootभ्राजिष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘shining’
विमानानाम्of aerial chariots
विमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पङ्किभिःin rows/lines
पङ्किभिः:
Karana (करण/Instrument; in/with rows)
TypeNoun
Rootपङ्कि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘in rows/lines’
येwho
ये:
Karta (कर्ता) (refers to gaṇāḥ)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
महात्मनाम्of the great-souled ones
महात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Great souls in the divine realm bear auspicious marks (four arms, crowns, garlands) and move with radiant vimānas—imagery of perfected proximity and honor.

Vedantic Theme: Sārūpya/sāmīpya (attaining a form/near-ness akin to the Lord) in Vaiṣṇava mokṣa theology; glory as a byproduct of devotion rather than worldly merit.

Application: Orient practice toward inner transformation rather than status: steady bhakti (nāma, pūjā, seva) and ethical purity, aspiring for nearness to the Lord rather than transient ‘heavenly’ rewards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial thoroughfare/courtly avenue

Related Themes: Garuda Purana: mokṣa/bhakti sections describing divine forms and vimāna imagery

M
Mahātmanas
V
Vimānas

FAQs

They symbolize the fruition of merit (puṇya): the righteous attain luminous forms and honored conveyances, indicating an elevated post-death state.

It depicts a favorable destination for great souls—moving in shining ranks with celestial vehicles—implying ascent to higher realms as a result of dharma and spiritual merit.

Live ethically and cultivate devotion and generosity; the text frames inner virtue and dharma as causes of an auspicious afterlife outcome.