Shloka 8

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

शच्युवाच / संचिन्तयामि अनिशं तव पादपद्मं वज्राङ्कुशध्वजसरोरुहलाञ्छनाढ्यम् / वागीश्वरैरपि सदा मनसापि धर्तुं नो शक्यमीश तव पादरजः स्मरामि

śacyuvāca / saṃcintayāmi aniśaṃ tava pādapadmaṃ vajrāṅkuśadhvajasaroruhalāñchanāḍhyam / vāgīśvarairapi sadā manasāpi dhartuṃ no śakyamīśa tava pādarajaḥ smarāmi

ശചീ പറഞ്ഞു—ഞാൻ നിരന്തരം നിന്റെ പാദപദ്മം ധ്യാനിക്കുന്നു; അത് വജ്രം, അങ്കുശം, ധ്വജം, താമര എന്നീ മംഗളലാഞ്ഛനങ്ങളാൽ അലങ്കരിതമാണ്. വാഗീശ്വരന്മാർക്കും അതിനെ എല്ലായ്പ്പോഴും മനസ്സിൽ ധരിക്കാൻ കഴിയില്ല; ഹേ ഈശാ, അതുകൊണ്ട് ഞാൻ നിന്റെ പാദരജസ് സ്മരിക്കുന്നു.

śacīŚacī
śacī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saṃcintayāmiI contemplate/meditate upon
saṃcintayāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-cint (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aniśamunceasingly
aniśam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaniśa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pāda-padmamthe lotus of (your) foot
pāda-padmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + padma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य पद्मम्)
vajra-aṅkuśa-dhvaja-saroruha-lāñchana-āḍhyamadorned with marks like vajra, goad, banner, lotus, etc.
vajra-aṅkuśa-dhvaja-saroruha-lāñchana-āḍhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + aṅkuśa (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + saroruha (प्रातिपदिक) + lāñchana (प्रातिपदिक) + āḍhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहि—‘वज्रादि-लाञ्छनैः आढ्यम्’ (endowed with marks such as thunderbolt, goad, banner, lotus)
vāgīśvaraiḥby lords of speech (great speakers)
vāgīśvaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāgīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
manasāwith the mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थ (even)
dhartumto hold/retain (in mind)
dhartum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive complement)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), ‘धर्तुम्’
naḥfor us/of us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम; ‘अस्माकम्’ अर्थे
śakyampossible
śakyam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; शक्-धातोः यत्-प्रत्ययान्त (possible)
īśaO Lord
īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
pāda-rajaḥthe dust of (your) feet
pāda-rajaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य रजः)
smarāmiI remember
smarāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śacī (Indrāṇī), consort of Indra

Concept: Remembrance of the Lord’s feet (and even their dust) is a complete devotional refuge beyond the reach of mere eloquence.

Vedantic Theme: Bhakti as a direct means when vāg and manas are limited; the Lord’s auspiciousness (maṅgala-lakṣaṇa) as revelation of transcendence within form (saguṇa).

Application: Adopt pāda-smaraṇa: daily japa/meditation on Viṣṇu’s feet; cultivate humility—seek ‘pāda-rajas’ (service, discipleship, and reverence) rather than intellectual mastery.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.6 (aprameya Lord; plea for divine abode); Garuda Purana 3.7.9 (bondage by guṇas; plea for protection)

Ś
Śacī
Ī
Īśa (the Lord, implied as Viṣṇu)

FAQs

This verse presents constant remembrance of the Lord’s feet as a supreme devotional support, emphasizing humility: even great masters of speech cannot fully grasp His glory, so one takes refuge in His pāda-raja (the sanctifying dust of His feet).

While not describing post-death travel directly, it frames bhakti—steady contemplation and remembrance of the Lord—as the inner refuge that carries the devotee beyond fear and limitation, a recurring Garuda Purana theme when discussing liberation and protection.

Adopt a daily practice of nāma-smaraṇa or brief meditation on the Lord’s lotus-feet, cultivating humility and steadiness—especially during anxiety, grief, or rites connected with death and remembrance.