Shloka 6

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

इन्द्रादहं दशगुणैः सर्वदा न्यून उक्तो न जनि त्वां सर्वदा ह्यप्रमेय / तथापि मां पाहि जगद्गुरो त्वं दत्त्वा दिव्यं ह्यायतनं च विष्णो

indrādahaṃ daśaguṇaiḥ sarvadā nyūna ukto na jani tvāṃ sarvadā hyaprameya / tathāpi māṃ pāhi jagadguro tvaṃ dattvā divyaṃ hyāyatanaṃ ca viṣṇo

ഇന്ദ്രനേക്കാൾ ഞാൻ എപ്പോഴും പത്തിരട്ടി ഹീനനെന്നു പറയപ്പെടുന്നു; നീ സദാ അപ്രമേയനായതിനാൽ നിന്നെ യഥാർത്ഥമായി ഞാൻ അറിയുന്നില്ല. എങ്കിലും, ഹേ ജഗദ്ഗുരുവായ വിഷ്ണോ, എന്നെ കാത്തു എനിക്ക് ദിവ്യ ആവാസം ദാനം ചെയ്യണമേ.

indrātthan Indra
indrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; comparative source ‘than Indra’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
daśa-guṇaiḥby tenfold (measure)
daśa-guṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; dvigu compound meaning ‘tenfold (qualities)’ used as measure
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb, ‘always’
nyūnaḥinferior/less
nyūnaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootnyūna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; predicate adjective for ‘aham’
uktaḥcalled/said
uktaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘(I am) said/called’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
jāneI know
jāne:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; form expected ‘jāne’ (I know)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb, ‘always’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘indeed/for’
aprameyaO immeasurable one
aprameya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Roota-prameya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; addressed to Viṣṇu
tathāpinevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā + api (अव्यय)
FormConcessive particle, ‘even so/however’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
jagat-guroO teacher of the world
jagat-guro:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; samāsa: ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (जगतः गुरुः)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having given’
divyamdivine
divyam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies ‘āyatanaṃ’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
āyatanamabode/place
āyatanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyatana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Humility before the immeasurable Lord and reliance on His grace for divine abode.

Vedantic Theme: Īśvara’s ananta/aprameya nature; jīva’s aṇutva and dependence (śeṣatva) culminating in śaraṇāgati.

Application: Cultivate humility, acknowledge limits of intellect, and pray for protection and God-centered living; orient life toward remembrance and surrender rather than status comparison.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 3.7.8 (pāda-padma and pāda-rajas smaraṇa); Garuda Purana 3.7.9 (deficiency under guṇas; plea for protection)

I
Indra
V
Vishnu

FAQs

This verse models humility: even a mighty being compares himself as lesser than Indra and admits he cannot measure the Lord, showing that devotion and surrender—not status—invite divine protection.

The speaker explicitly seeks a “divine abode” from Viṣṇu, indicating that divine grace (anugraha) and the Lord’s guardianship are central to attaining a higher realm beyond ordinary heavenly rank.

Cultivate sincere devotion with self-awareness: acknowledge limits of ego and knowledge, and align actions with dharma while praying for guidance and protection from the Divine.