Shloka 28

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

मनोर्भार्या मानवी च यमः संयमिनीपतिः / दिशाभिमानी चन्द्रस्तु सूर्यश्चक्षुर्नियामकः / परस्परसमा ह्येते मुक्त्वा संसारमेव च

manorbhāryā mānavī ca yamaḥ saṃyaminīpatiḥ / diśābhimānī candrastu sūryaścakṣurniyāmakaḥ / parasparasamā hyete muktvā saṃsārameva ca

മനുവിന്റെ ഭാര്യ മാനവീ; യമൻ സംയമിനിയുടെ അധിപൻ. ദിക്കുകളുടെ അധിഷ്ഠാതാവ് ചന്ദ്രൻ; കണ്ണിന്റെ (ദൃഷ്ടിയുടെ) നിയന്ത്രകൻ സൂര്യൻ. ഇവർ തങ്ങളുടെ സ്ഥാനങ്ങളിൽ പരസ്പരം സമാനരായിട്ടും, സംസാരബന്ധം വിട്ടുമാറിയിട്ടില്ല.

manoḥof Manu
manoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mānavīMānavī
mānavī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānavī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name/title
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
saṃyaminī-patiḥlord of Saṃyaminī
saṃyaminī-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃyaminī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'saṃyaminyāḥ patiḥ'
diśā-abhimānīpresiding deity of the directions
diśā-abhimānī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक) + abhimānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'diśām abhimānī' (presiding deity of the directions)
candraḥMoon
candraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
sūryaḥSun
sūryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
cakṣuḥeye
cakṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
niyāmakaḥcontroller/regulator
niyāmakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniyāmaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; appositional epithet
paraspara-samāḥmutually equal
paraspara-samāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'parasparaṃ samāḥ' = mutually equal
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/causal
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
muktvāhaving abandoned
muktvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having left/abandoning'
saṃsāramworldly existence
saṃsāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/limitation
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Cosmic roles (adhikāra) are comparable and exalted, yet all are bound to saṃsāra; liberation is distinct from status.

Vedantic Theme: Avidyā-bound hierarchy: even devatās and cosmic regulators remain within prakṛti’s domain; mokṣa transcends function and rank.

Application: Do not equate power/position with spiritual freedom; cultivate vairāgya and seek liberation-oriented practice beyond role-identity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: otherworldly city

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: Yama’s realm and administration recur as moral-cosmic governance; Garuda Purana: repeated teaching that devatās are within saṃsāra; only devotion/knowledge grants release

M
Manu
M
Mānavī
Y
Yama
S
Saṃyaminī
C
Chandra
S
Surya
D
Directions (Diśaḥ)

FAQs

This verse identifies Saṃyaminī as the realm/city governed by Yama, placing Yama’s authority within the Purāṇic map of afterlife administration and moral order.

By naming Yama and his domain alongside cosmic regulators like the Sun and Moon, the verse frames the soul’s journey as occurring under a structured cosmic governance—yet still within saṃsāra until liberation.

Treat ethical conduct (dharma) as participation in a moral cosmos overseen by Yama, and cultivate detachment—recognizing that even exalted cosmic roles remain within saṃsāra without liberation.