Shloka 149

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

इत्याशयं मनसा सन्निधाय तथा चोक्तं भक्तवर्यो मदीयः / अतो भक्तः प्रवहेत्येव संज्ञामवाप वीन्द्र प्रकृतं तं शृणु त्वम्

ityāśayaṃ manasā sannidhāya tathā coktaṃ bhaktavaryo madīyaḥ / ato bhaktaḥ pravahetyeva saṃjñāmavāpa vīndra prakṛtaṃ taṃ śṛṇu tvam

ഇങ്ങനെ ആ ആശയം മനസ്സിൽ ഉറപ്പാക്കി എന്റെ ശ്രേഷ്ഠ ഭക്തൻ അതുപോലെ പറഞ്ഞു. അതിനാൽ, ഹേ പക്ഷിരാജശ്രേഷ്ഠാ (ഗരുഡാ), ആ ഭക്തൻ ‘പ്രവഹ’ എന്ന പേരിൽ തന്നെ പ്രസിദ്ധനായി. ഇനി അവനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രസംഗം എന്നിൽ നിന്ന് കേൾക്കുക.

itithus
iti:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
āśayamintention/resolve
āśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
manasāwith the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
sannidhāyahaving placed/kept (in mind)
sannidhāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-ni-dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
uktamwas said
uktam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ta (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: 'was said')
bhakta-varyaḥthe best devotee
bhakta-varyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakta + varya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (excellent devotee)
madīyaḥmy
madīyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying bhakta-varyaḥ)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (therefore)
bhaktaḥdevotee
bhaktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pravaheti(named) 'Pravahe'
pravaheti:
Saṃjñā (संज्ञा)
TypeIndeclinable
Rootpravaheti (इति-युक्त-उद्धरण)
Formउद्धृत-शब्दरूप (quoted name) = pravahe + iti
evaindeed
eva:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
saṃjñāmdesignation/name
saṃjñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avāpaobtained
avāpa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
vīndraO Indra (O lord)
vīndra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīndra (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन, पुल्लिङ्ग (address: O Indra-like hero)
prakṛtamthe present (account)
prakṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprakṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying taṃ)
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
śṛṇuhear/listen
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम

Lord Vishnu

Concept: A foremost devotee internalizes the intention and speaks accordingly; the devotee becomes known as ‘Pravaha’—suggesting a ‘flow’ of devotion/teaching—inviting the listener to hear his account.

Vedantic Theme: Upadeśa through itihāsa/purāṇa exemplars; bhakti as a continuous ‘flow’ (pravāha) of remembrance and right intention.

Application: Stabilize intention (āśaya) before speech and action; learn through exemplary lives; cultivate continuity in practice rather than sporadic bursts.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.29.1 (chapter transition to Vishnu-alone worship teaching)

G
Garuda
V
Vishnu
P
Pravaha

FAQs

This verse highlights that inner resolve (āśaya) and conscious mental orientation shape one’s spiritual identity and actions; the devotee’s clear intention leads to a defining recognition.

Vishnu addresses Garuda as ‘vīndra’ and introduces a specific illustrative account, preparing Garuda (and the listener) to understand the next teaching through the story of the devotee called Pravaha.

Cultivate deliberate intention before rituals, prayers, or ethical decisions—steady inner resolve and devotion make conduct consistent and spiritually meaningful.