Shloka 11

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

उमायाश्च तथा रुद्रः सदा बहुगुणाधिकः / एवं त्वयोक्तं भगवन्निश्चयार्थं मम प्रभो

umāyāśca tathā rudraḥ sadā bahuguṇādhikaḥ / evaṃ tvayoktaṃ bhagavanniścayārthaṃ mama prabho

ഉമയോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ രുദ്രൻ എപ്പോഴും അനേകം ഗുണങ്ങളിൽ അധികനാകുന്നതുപോലെ, അങ്ങനെ തന്നെയാണ് നിങ്ങൾ അരുളിച്ചെയ്തത്, ഹേ ഭഗവൻ—എന്റെ നിശ്ചയത്തിനായി, ഹേ പ്രഭോ।

उमायाःof Umā
उमायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: 'likewise/so')
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: 'always')
बहु-गुण-अधिकःsuperior in many qualities
बहु-गुण-अधिकः:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective of Rudra)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (बहूनां गुणानाम् अधिकः = 'superior in many qualities')
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: 'thus')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उक्तम्said
उक्तम्:
Kriya (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः ('said')
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
निश्चय-अर्थम्for (my) certainty
निश्चय-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('for the sake of certainty/ascertainment')
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Clarification-seeking (niścayārtha) regarding relative excellence (guṇa-adhikya) among deities/consorts and the grounds of such statements.

Vedantic Theme: Tattva-viveka and pramāṇa-sammati: moving from hearsay/comparison to settled understanding through authoritative instruction.

Application: When encountering conflicting praise of deities, seek coherent doctrinal grounding from trusted śāstra/ācārya rather than resting in mere comparison.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.13-15 (request for cause; Kṛṣṇa’s explanation of ‘uttamāveśa’ and dependence)

U
Umā (Pārvatī)
R
Rudra (Śiva)
B
Bhagavān (Lord Vishnu as addressee)

FAQs

This verse shows the disciple’s approach—asking the Lord to confirm teachings so understanding becomes firm (niścaya), not merely assumed.

Garuda repeats or references what Vishnu has said and then requests clarification for his own assured understanding, a common didactic pattern in the text.

When studying scripture or performing rites, verify meanings through reliable teaching and reflection so practice is grounded in clear understanding rather than doubt.