Shloka 53

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

तथैव तीर्थे दुर्लभं तत्र देवि शालग्रामस्य द्विजवर्ये च दानम् / जंबूफलाकारसुनीलवर्णं मुखद्वयं चक्रचतुष्टयान्वितम्

tathaiva tīrthe durlabhaṃ tatra devi śālagrāmasya dvijavarye ca dānam / jaṃbūphalākārasunīlavarṇaṃ mukhadvayaṃ cakracatuṣṭayānvitam

അതുപോലെ ദേവീ, ആ തീർത്ഥത്തിൽ ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജനു ശാലഗ്രാമം ദാനം ലഭിക്കുക ദുർലഭം. അത് ജംബൂഫലാകൃതിയുള്ളതും, ഗാഢനീലവർണ്ണമുള്ളതും, രണ്ട് മുഖങ്ങളുള്ളതും, നാല് ചക്രചിഹ്നങ്ങളാൽ യുക്തവുമെന്നു വിവരണം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
तीर्थेin the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दुर्लभम्rare
दुर्लभम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (rare)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शालग्रामस्यof the Śālagrāma
शालग्रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशालग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
द्विज-वर्येin/for a foremost Brahmin
द्विज-वर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘in/for an excellent Brahmin’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
दानम्the giving (gift)
दानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जम्बूफल-आकार-सुनील-वर्णम्jambu-fruit-shaped, deep-blue in color
जम्बूफल-आकार-सुनील-वर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजम्बूफल (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक) + सुनील (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): ‘having jambu-fruit shape and deep-blue color’
मुख-द्वयम्two-faced (having two mouths)
मुख-द्वयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—द्विगु (‘two faces/mouths’)
चक्र-चतुष्टय-अन्वितम्endowed with four chakras
चक्र-चतुष्टय-अन्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचक्र (प्रातिपदिक) + चतुष्टय (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (‘endowed with a set of four discs’)

Lord Vishnu (narrating to Garuda; vocative 'devi' appears as a transmitted reading)

Concept: Dāna gains special potency when the gift is sacred (Śālagrāma), the place is holy (tīrtha), and the recipient is worthy (dvija-varya).

Vedantic Theme: Sacred symbols (arcā/śālagrāma) as supports for devotion; dharmic action purified by right object, right place, right recipient.

Application: When giving, consider sanctity and suitability: offer meaningful, spiritually aligned gifts to qualified recipients with respect and correct understanding.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha (pilgrimage place)

Related Themes: Garuda Purana 3.26.51-52 (Vāyu-tīrtha merit and Bhāgavata-śravaṇa); Garuda Purana 3.26.54-55 (Janārdana form and mūrti-dāna; other rare gifts)

S
Shalagrama
V
Vishnu
B
Brahmana (Dvija)

FAQs

This verse highlights Śālagrāma-dāna as a rare and highly meritorious act, especially when performed at a tīrtha and given to a worthy Brāhmaṇa.

It teaches that certain gifts—here, a Śālagrāma—gain heightened religious value in a tīrtha context, emphasizing sacred place plus right recipient as a powerful combination.

Perform charity with discernment: choose a meaningful sacred act, offer it in a spiritually mindful setting, and give to a genuinely qualified and ethical recipient.