Shloka 18

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

यो वा भक्त्या स्मरणं नाम विष्णोः करोत्यसौ पापहरो भविष्यति / अयं देहो दुर्ल्लभः कर्मभूमौ तत्रापि मध्ये भजनं विष्णुमूर्तेः

yo vā bhaktyā smaraṇaṃ nāma viṣṇoḥ karotyasau pāpaharo bhaviṣyati / ayaṃ deho durllabhaḥ karmabhūmau tatrāpi madhye bhajanaṃ viṣṇumūrteḥ

ഭക്തിയോടെ വിഷ്ണുനാമം സ്മരിക്കുന്നവൻ പാപഹരനാകും. കർമഭൂമിയിൽ ഈ മനുഷ്യദേഹം ദുർലഭം; അതിലും വിഷ്ണുമൂർത്തിയുടെ ഭജനം അത്യന്തം ദുർലഭം.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक; relative pronoun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
indeed / or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or/indeed)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
smaraṇamremembrance
smaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nāmanamely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक (namely/called)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
karotidoes
karoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
asauthat person
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; demonstrative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pāpa-haraḥsin-destroying
pāpa-haraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa + hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; demonstrative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dehaḥbody
dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
durlabhaḥhard to obtain
durlabhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurlabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
karma-bhūmauin the land of action (human world)
karma-bhūmau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkarma + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (karmasya bhūmiḥ)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also/even)
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhajanamworship
bhajanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhajana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viṣṇu-mūrteḥof the form of Viṣṇu
viṣṇu-mūrteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootviṣṇu + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (viṣṇoḥ mūrtiḥ)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vishnu-nāma remembered with bhakti removes sin; human birth in karmabhūmi is rare, and devotion rarer—therefore practice now.

Vedantic Theme: Durlabha-mānuṣya-janma and the urgency of sādhanā; nāma as purifier enabling liberation-oriented life.

Application: Adopt a daily vow of nāma-japa; treat time and embodiment as limited capital; prioritize devotional practice over distractions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic-region

Related Themes: Garuda Purana: repeated ‘durlabha’ motif regarding human birth and efficacy of nāma (general theme)

V
Vishnu

FAQs

This verse states that remembering Viṣṇu’s name with devotion becomes pāpa-hara—an effective means for the removal of sins and spiritual purification.

In the Preta-kāṇḍa context, inner spiritual preparation matters for post-death outcomes; the verse highlights bhakti and nāma-smaraṇa as rare, powerful supports amid worldly karma.

Cultivate daily remembrance of Viṣṇu’s name and sincere devotion (bhajana) as a steady ethical and spiritual discipline, treating human life as a rare opportunity for upliftment.