Shloka 24

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

वक्ष्यामि मन्त्रं परमादरेण शृण्वद्य भक्त्या परमादरेण / अन्तः स्थमन्त्यं ह्याद्यसंयुक्तमेव सबिन्दु तद्वत्स्पर्शकाद्येन युक्तम्

vakṣyāmi mantraṃ paramādareṇa śṛṇvadya bhaktyā paramādareṇa / antaḥ sthamantyaṃ hyādyasaṃyuktameva sabindu tadvatsparśakādyena yuktam

ഞാൻ ഈ മന്ത്രം പരമാദരത്തോടെ പ്രസ്താവിക്കും; നീ ഭക്തിയോടും അത്യന്തം ശ്രദ്ധയോടും കൂടി കേൾക്കുക. ഇത് അന്തഃസ്ഥിതമാണ്; ഇതിന്റെ അന്ത്യാക്ഷരം ആദ്യക്ഷരത്തോടു ചേർന്നിരിക്കുന്നു; ബിന്ദുസഹിതവും സ്പർശവർണ്ണാദി വിധാനപ്രകാരം യുക്തവുമാണ്.

वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मन्त्रम्the mantra
मन्त्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परम-आदरेणwith utmost reverence
परम-आदरेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय
शृणुlisten
शृणु:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (पाठ: शृण्वद्य इति सन्ध्यन्तर/पाठभेद)
अद्यnow/today
अद्य:
कालाधिकरण (Temporal adverb/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: today/now)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
परम-आदरेणwith utmost reverence
परम-आदरेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अन्तःwithin
अन्तः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/preverb: inside/within)
स्थम्situated/placed
स्थम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-प्राय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'standing/placed' (as descriptor of a phoneme)
अन्त्यम्the last (letter)
अन्त्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'the last' (phoneme/letter)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय
आद्य-असंयुक्तम्the first (letter), uncombined
आद्य-असंयुक्तम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक) + असंयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय ('the first, uncombined')
एवonly/indeed
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
स-बिन्दुwith bindu (anusvāra)
स-बिन्दु:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय ('with bindu/anusvāra')
तद्वत्likewise
तद्वत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formतुल्यार्थक अव्यय (adverb: likewise/so)
स्पर्शक-आद्येनby (a letter) beginning with a stop-consonant
स्पर्शक-आद्येन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootस्पर्शक (प्रातिपदिक) + आद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष ('beginning with a stop-consonant')
युक्तम्joined/combined
युक्तम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'joined/combined'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mantra is ‘inwardly established’ (antaḥstha) and must be received with devotion; its efficacy is tied to correct phonetic formation (ādya-antya saṃyoga, bindu, sparśa-ādi).

Vedantic Theme: Śabda as a vehicle for inner realization; disciplined attention (śraddhā + niyama) transforms sound into contemplative interiority.

Application: Learn mantra pronunciation from a competent source; practice mindful japa focusing on inner resonance; treat phonetic details (bindu, sandhi) as part of sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana mantra/vidyā passages (where present) that encode mantras via phonetic clues—general parallel

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse stresses that a mantra’s power is tied to precise construction—joining initial and final sounds correctly and using bindu (nasalization) as prescribed—so the recitation remains faithful to śāstric phonetics and ritual efficacy.

By calling it “antaḥ-stha” (inwardly established), the verse indicates the mantra should be held internally with devotion and attentiveness, aligning mental focus with correct sound-form.

Chant with careful pronunciation (including anusvāra/bindu where required), maintain devotional attention, and treat mantra recitation as both vocal discipline and inner contemplation.