Shloka 72

Kāraṇānvēṣaṇam: The 32 Marks of Hari, Defects (Doṣas), Death-Omens, and Hari’s Omnipresence in Social & Household Life

उवाच सा पितरं दीयमानमन्नादिकं त्रमित्रादिकेषु / सदापि ये त्वनुसंधानेन युक्ता अन्तर्गते तत्रतत्र स्थिते च

uvāca sā pitaraṃ dīyamānamannādikaṃ tramitrādikeṣu / sadāpi ye tvanusaṃdhānena yuktā antargate tatratatra sthite ca

അവൾ പിതാവിനോട് പറഞ്ഞു—“മിത്രന്മാരിലും ബന്ധുക്കളിലും മുതലായവരിലും നൽകപ്പെടുന്ന അന്നാദി ദാനം, സദാ സ്മരണാനുസന്ധാനത്തോടെ യുക്തരായവരിലേക്കു എത്തുന്നു; ഗ്രാഹകൻ അന്തർഗതനായി ഇരുന്നാലും, സംकल्पം എവിടെ എവിടെ സ്ഥാപിക്കുമോ അവിടെ അവിടെ നിലകൊള്ളുന്നു.”

uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथम-पुरुष) Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Feminine, Nominative (प्रथमा) Singular
pitaramto (her) father
pitaram:
Karma (कर्म/recipient of speech)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
dīyamānambeing given
dīyamānam:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + śānac (कृदन्त)
FormPresent passive participle (शानच्, कर्मणि); Neuter, Accusative (द्वितीया) Singular; qualifying 'annādikam'
anna-ādikamfood and the like
anna-ādikam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootanna + ādika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया) Singular; तत्पुरुष: annaṃ ādiḥ yasya / 'food etc.'
tra-mitra-ādikeṣuamong friends and others (uncertain)
tra-mitra-ādikeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/domain)
TypeNoun
Root(textual/uncertain) tra + mitra + ādika (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (सप्तमी) Plural; reading uncertain: likely 'mitrādikeṣu' = among friends etc.; 'tra' appears corrupt
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
yethose who
ye:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Masculine, Nominative (प्रथमा) Plural
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative particle (निपात)
anusaṃdhānenaby attentive contemplation
anusaṃdhānena:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootanu-saṃ-dhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया) Singular
yuktāḥare joined/engaged
yuktāḥ:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeVerb
Rootyuj (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Masculine, Nominative (प्रथमा) Plural
antargatein the indwelling (one)
antargate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootantar-gata (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (सप्तमी) Singular; qualifying implied 'hari'/'tasmin' (in the one who is within)
tatra-tatrahere and there/everywhere
tatra-tatra:
Deśa (देश/place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormReduplicated adverb (देशवाचक-अव्यय)
sthitepresent/abiding
sthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast participle (क्त); Masculine/Neuter, Locative (सप्तमी) Singular; qualifying the indwelling one
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)

Lord Vishnu (narrative voice explaining to Garuda; speaker in this verse is a female figure within the illustrative account)

Beneficiary: Pitr

Concept: Saṅkalpa-smaraṇa as the channel by which dāna/anna reaches the intended recipient; the ‘connected’ recipient is established where intention places the act’s fruit.

Vedantic Theme: Subtle causality (adṛṣṭa) and the role of mind (antaḥkaraṇa) in karmaphala; intention as a determinant in ritual efficacy.

Application: When giving (charity/offerings/ritual), specify the beneficiary clearly and maintain mindful remembrance; avoid mechanical giving devoid of intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: household

Related Themes: Garuda Purana 3.22 (transition toward Hari-centered remedy for ‘unknown recipient’)

P
Pitris
A
Ancestors
S
Shraddha offerings

FAQs

This verse emphasizes that offerings become effective when linked with mindful remembrance/intent, implying that sankalpa and focused dedication direct the benefit toward the intended ancestor.

It suggests a subtle-mode reception: the recipient may be “inwardly present,” and through intentional connection the offering’s merit and nourishment are conveyed to the appropriate locus of the ancestor’s condition.

When performing śrāddha, charity, or food-offering rites, maintain clear dedication to the ancestor and avoid mechanical ritualism—focus and ethical sincerity are presented as key to efficacy.