Shloka 4

Kālin̄dī’s Austerity; True Tapas and Prāyaścitta; Kṛṣṇa’s Grace and Marriage

प्रायो नाम तपः प्रोक्तं चित्तनिग्रह उच्यते / प्रायश्चित्तमिति प्रोक्तं न तु क्षौरं खगेश्वर

prāyo nāma tapaḥ proktaṃ cittanigraha ucyate / prāyaścittamiti proktaṃ na tu kṣauraṃ khageśvara

പ്രായശ്ചിത്തം തപസായി പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അതാണ് ചിത്തനിയന്ത്രണം. ഹേ ഖഗേശ്വരാ! ഇതാണ് ‘പ്രായശ്ചിത്തം’; വെറും തലമുണ്ഡനം അല്ല।

प्रायःgenerally; as a rule
प्रायः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय/निपात)
FormAvyaya—particle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण)
नामindeed; namely
नाम:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
FormAvyaya—particle (निपात), emphasis/definition marker
तपःtapas
तपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana
प्रोक्तम्is declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
FormKṛdanta—Past Passive Participle (क्त); Napुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; कर्मणि—‘is said’
चित्त-निग्रहःrestraint of the mind
चित्त-निग्रहः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + निग्रह (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; समानााधिकरण—‘तपः’ इत्यस्य व्याख्या
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormLaṭ (लट्) present; Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Ātmanepada; कर्मणि-भावः—‘is called’
प्रायश्चित्तम्expiation, atonement (prāyaścitta)
प्रायश्चित्तम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रायः (अव्यय) + चित्त (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; अव्ययीभाव-समास—‘प्रायः’ इत्यव्ययपूर्वकं
इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya—quotative particle (इत्यर्थक)
प्रोक्तम्is declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
FormKṛdanta—Past Passive Participle (क्त); Napुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; कर्मणि—‘is said’
not
:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya—negation particle (निषेध)
तुbut
तु:
Virodha (विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAvyaya—adversative particle (विरोध/विशेषार्थ)
क्षौरम्shaving/tonsure (as penance)
क्षौरम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षौर (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Ekavacana; समानााधिकरण—‘प्रायश्चित्तम्’ इत्यस्य निषेधित-पर्यायः
खगेश्वरO lord of birds
खगेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग-ईश्वर (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

Lord Vishnu (speaking to Garuda)

Concept: Prāyaścitta is tapas in the form of citta-nigraha; it is not merely external acts like shaving the head.

Vedantic Theme: Primacy of inner transformation over external markers; purification of mind as the gateway to steadiness (śama) and spiritual fitness.

Application: When making amends, prioritize stopping the harmful impulse, cultivating restraint, and adopting sustained corrective habits; avoid substituting symbolic gestures for real change.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana 3.21.3–3.21.7: a sequence contrasting inner repentance/devotion with externalism and worldly attachment.

G
Garuda (Khageśvara)

FAQs

This verse defines true prāyaścitta as tapas expressed as restraint of the mind, emphasizing inner reform over mere external rites.

By stating that expiation is mental discipline rather than superficial acts, it implies that escaping karmic consequences requires genuine inner correction, not symbolic gestures alone.

Treat atonement as changing habits and controlling impulses—pair any ritual observance with sustained self-restraint, ethical conduct, and mindful correction of wrongdoing.