Shloka 52

Sṛṣṭi-krama, Pratibimba-Upādhi, and Viṣṇu as Primary Brahman

with Pralaya and Nāma-Stuti

तेषां सकाशाद्वारुणी पार्वती च सौपर्णीनाम्नी तिस्त्र एता महात्मन् / दशाब्देभ्योनन्तरं संबभूवुः सरस्वती भारतीवच्च बोध्या

teṣāṃ sakāśādvāruṇī pārvatī ca sauparṇīnāmnī tistra etā mahātman / daśābdebhyonantaraṃ saṃbabhūvuḥ sarasvatī bhāratīvacca bodhyā

അവരിൽ നിന്നു വാരുണി, പാർവതി, ‘സൗപർണി’ എന്ന നാമധേയമുള്ളവൾ—ഈ മൂന്നുപേരും ജനിച്ചു, ഹേ മഹാത്മാവേ. പത്ത് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം അവർ സന്താനത്തെ പ്രസവിച്ചു; സരസ്വതിയും ഭാരതിയെപ്പോലെ അതേ പരമ്പരയിൽ ജനിച്ചതായി അറിയണം.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
सकाशात्from (the vicinity/presence)
सकाशात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootसकाश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत्; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (from the presence/near)
वारुणीVāruṇī
वारुणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवारुणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
सौपर्णीSauparṇī
सौपर्णी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसौपर्णी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नाम्नीby name (named)
नाम्नी:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘नाम्ना’ इत्यर्थे वैकल्पिक रूप (नाम्नी)
तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि
दशाब्देभ्यःfrom ten years
दशाब्देभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदश-अब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; द्विगु-समास (दश अब्दाः)
अनन्तरम्afterwards
अनन्तरम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
सम्together/fully (prefix)
सम्:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग (prefix)
बभूवुःcame into being / were born
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भारतीBhāratī
भारती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभारती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वत्like
वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootवत् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; उपमानार्थक (like)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
बोध्याःto be understood/known
बोध्याः:
Vidhaya (विधेय/Predicate)
TypeAdjective
Rootबुध् (धातु) + यत् (कृत्)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), ‘बोधनीय/ज्ञातव्य’ अर्थ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (एताः इत्यन्वय)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Genealogical mapping of divine śaktis (Vāruṇī, Pārvatī, Sauparṇī; Sarasvatī like Bhāratī) and temporal spacing (‘after ten years’).

Vedantic Theme: Śakti as functional manifestation within sṛṣṭi; names indicate roles (speech/learning, power, lineage).

Application: Use the genealogy as a mnemonic for cosmological order; reflect on how powers (speech, learning, strength) arise in structured sequence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana cosmology/genealogy passages listing devīs and śaktis (contextual linkage)

V
Vishnu
G
Garuda
V
Varuni
P
Parvati
S
Sauparni
S
Sarasvati
B
Bharati

FAQs

This verse preserves lineage-memory—linking named divine figures to a specific progenitor line—supporting the Purana’s cosmological map and the interrelations among deities.

It reads as Vishnu’s explanatory narration to Garuda, using direct address (“mahātman”) while enumerating births and time intervals to structure the creation/genealogy account.

Use it as a reminder to study sacred texts with attention to context and lineage—seeing how traditions transmit knowledge through carefully preserved names, relationships, and timelines.