Shloka 26

Sṛṣṭi-krama, Pratibimba-Upādhi, and Viṣṇu as Primary Brahman

with Pralaya and Nāma-Stuti

चिन्तनीयः कथमपि ज्ञात्वा यान्त्यधरं तमः / प्रतिबिंबस्थितो बिंबः स्त्रीरूपो ह्यस्ति सर्वदा

cintanīyaḥ kathamapi jñātvā yāntyadharaṃ tamaḥ / pratibiṃbasthito biṃbaḥ strīrūpo hyasti sarvadā

ഇത് ഏതെങ്കിലും വിധത്തിൽ ധ്യാനിച്ച് അറിയണം: അവർ അധോഗതമായ തമസ്സിലേക്കു പതിക്കുന്നു; മൂലബിംബം പ്രതിബിംബത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നതുപോലെ, നിത്യം സ്ത്രീരൂപമായി തന്നെ പ്രത്യക്ഷമാകുന്നു।

चिन्तनीयःto be contemplated
चिन्तनीयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचिन्तनीय (कृदन्त; √चिन्त् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण; क्तव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययार्थः (gerundive: ‘to be thought/considered’)
कथम्-अपिsomehow / in some way
कथम्-अपि:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूहः; ‘कथम्’ प्रश्न/रीतिवाचक-अव्ययम् + ‘अपि’ अव्यय (emphatic/indefinite)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootज्ञात्वा (कृदन्त; √ज्ञा धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया
यान्तिthey go
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अधरम्lower
अधरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तमः’ इत्यस्य विशेषणम्
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिबिंब-स्थितःsituated in the reflection
प्रतिबिंब-स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतिबिंब (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘प्रतिबिंबे स्थितः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘बिंबः’ इत्यस्य विशेषणम्
बिंबःthe original (image/object)
बिंबः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबिंब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्त्री-रूपःhaving a female form
स्त्री-रूपः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्त्रियाः रूपः/स्त्रीरूपः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘बिंबः’ इत्यस्य विशेषणम्
हिindeed / for
हि:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Vishnu (in dialogue instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Failure to grasp the subtle truth leads to descent into tamas; the self’s identification with reflected appearances causes bondage.

Vedantic Theme: Avidyā and adhyāsa: mistaking reflection (pratibimba) for reality; tamas as obscuration of knowledge.

Application: Cultivate right understanding through śāstra and contemplation; avoid reifying appearances; examine identity-claims and projections that lead to confusion and decline.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: cosmic region

Related Themes: Garuda Purana 3.2.24; Garuda Purana 3.2.27

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse frames embodied experience as reflection-like: the true self is the ‘original’ (bimba), while lived identity appears like a reflected form—supporting the text’s emphasis on discernment to avoid falling into tamas.

It links ignorance (tamas) with a downward trajectory, implying that lack of right understanding leads the jīva toward darker states, consistent with Preta Kanda’s broader mapping of post-death conditions shaped by karma and delusion.

Cultivate self-inquiry and clarity (replacing tamas with understanding): treat the ego-persona as a ‘reflection’ and prioritize dharma, restraint, and truthful living so one’s trajectory is uplifted rather than downward.