Shloka 61

Gradations of Bliss and Knowledge; Lakṣmī’s Special Insight; The Rarity of Bhakti in Kali-yuga; Nīlā’s Vow and Śrīnivāsa Darśana

वरं वरय भद्रं ते वरदोहमिहागतः / हरिणोदीरितं वाक्यं श्रुत्वा प्राह स्मितानना

varaṃ varaya bhadraṃ te varadohamihāgataḥ / hariṇodīritaṃ vākyaṃ śrutvā prāha smitānanā

അവൻ പറഞ്ഞു: “വരം ചോദിക്കൂ; നിനക്ക് മംഗളം വരട്ടെ. ഞാൻ ഇവിടെ വരദാതാവായി വന്നിരിക്കുന്നു.” ഹരിയുടെ ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവൾ പുഞ്ചിരിമുഖത്തോടെ മറുപടി പറഞ്ഞു।

वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage), द्वितीया (Accusative), एकवचन
वरयchoose/ask for
वरय:
क्रिया
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative not intended here (simple ‘choose’)
भद्रम्good fortune/auspiciousness
भद्रम्:
उक्ति (Benediction)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक-प्रयोग (benedictive ‘good (be)’)
तेto you/for you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन; सर्वनाम
वरदःthe boon-giver
वरदः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
समनाधिकरण/कर्ता (Apposition to वरदः)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
इहhere
इह:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आगतःhave come
आगतः:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having come)
हरिणाby Hari
हरिणा:
कर्ता/करण (Agent/Instrument in passive sense with उदीरितम्)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
उदीरितम्spoken/uttered
उदीरितम्:
विशेषण (Qualifier of वाक्यम्)
TypeVerb
Rootईर्/ईरय् (धातु) + उद् (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (uttered/spoken)
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
कर्म (Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
प्राहsaid/spoke
प्राह:
क्रिया
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating narration/emphasis)
स्मित-आननाshe whose face was smiling
स्मित-आनना:
कर्ता (Subject; ‘she’)
TypeAdjective
Rootस्मित (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (स्मितम् आननम् यस्याः)

Narrator (describing Hari/Vishnu speaking, then a smiling-faced lady replying)

Concept: The Lord personally invites the devotee to articulate her desire; divine grace is responsive and dialogical.

Vedantic Theme: Īśvara as varada: the personal aspect of Brahman engages the jīva through compassion and blessing, guiding desire toward auspicious ends.

Application: In prayer, state intentions clearly and ethically; receive opportunities as ‘varadāna’ moments and respond with sincerity and gratitude.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: varadāna episodes where the Lord tests/fulfills the devotee’s wish

H
Hari (Vishnu)

FAQs

This verse frames a classic Purāṇic moment where Hari appears as varada (boon-giver), emphasizing that divine grace is granted through a purposeful, spoken request aligned with auspiciousness (bhadra).

Indirectly, it sets a narrative tone of divine instruction and grace: in the Garuda Purana, such dialogues often precede guidance on dharma, karma, and post-death outcomes, showing that right understanding can arise from divine speech.

Make your intentions explicit and auspicious: ask (varaya) for goals rooted in dharma—clarity, self-control, compassion—rather than harmful desires, reflecting the verse’s emphasis on благословение through right petition.