Shloka 68

Kāraṇa-vyākhyā: Cosmic Agents, Rudra-Forms, Sense-Purity, and Ānanda-Tāratamya

कालेकाले दिष्टनामा हरिस्तु फलप्रदो वासुदेवो ऽखिलस्य / एतादृशान्मूर्खजनांश्च दृष्ट्वा रुरोद चौर्वो वासुदेवैकनिष्ठः

kālekāle diṣṭanāmā haristu phalaprado vāsudevo 'khilasya / etādṛśānmūrkhajanāṃśca dṛṣṭvā ruroda caurvo vāsudevaikaniṣṭhaḥ

ഓരോ നിശ്ചിത സമയത്തും ‘ദിഷ്ടനാമ’ ഹരിയേ സർവ്വർക്കും കർമ്മഫലം നൽകുന്ന വാസുദേവൻ. ഇത്തരമൊരു മൂഢജനത്തെ കണ്ടു വാസുദേവനിൽ ഏകനിഷ്ഠനായ ആ കള്ളൻ കരഞ്ഞു.

kāle-kālefrom time to time
kāle-kāle:
Kala (काल/time)
TypeNoun
Rootkāla + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular) रूपेण पुनरुक्ति/द्वन्द्ववत् प्रयोगः; अर्थः ‘समये-समये’ (at every time)
diṣṭa-nāmāwhose name is ordained (by fate)
diṣṭa-nāmā:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootdiṣṭa + nāman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—‘यस्य नाम दिष्टम्/नियतं सः’
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
phala-pradaḥgiver of results
phala-pradaḥ:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootphala + prada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (‘फलानि प्रददाति’)
vāsudevaḥVāsudeva
vāsudevaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समनाधिकरण (apposition) to hariḥ
akhilasyaof all (beings)
akhilasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
etādṛśānsuch (people)
etādṛśān:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootetādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण to mūrkhajanān
mūrkha-janānfoolish people
mūrkha-janān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmūrkha + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन (Plural); समासः—कर्मधारयः (‘मूर्खाः जनाः’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): having seen
rurodawept
ruroda:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
urvaḥUrva (name of a person)
urvaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rooturva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); (पाठे ‘चौर्वो’ इति सन्ध्यन्तर/पाठभेद सम्भवः)
vāsudeva-eka-niṣṭhaḥexclusively devoted to Vāsudeva
vāsudeva-eka-niṣṭhaḥ:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootvāsudeva + eka + niṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘वासुदेवे एकनिष्ठः’ = exclusively devoted to Vāsudeva)

Lord Vishnu (teaching Garuda, Vinata-putra)

Concept: Karma-phala is administered by Hari according to time and order; delusion lies in blaming dharma/bhakti or manipulating outcomes through ignorance.

Vedantic Theme: Īśvara as karma-phala-dātā; surrender aligns one with ṛta/dharma and reduces delusion.

Application: Accept results with equanimity, continue righteous action and devotion; correct wrong beliefs about fate and worship.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: Hari as dispenser of karma-phala; exhortations to devotion as remedy for fear and delusion (thematic).

H
Hari
V
Vasudeva

FAQs

This verse states that Hari (Vāsudeva) is the phalapradā—He dispenses the results of deeds at the proper time, reinforcing that moral causality is divinely administered and unavoidable.

By emphasizing that Vāsudeva grants fruits ‘in due time,’ the verse supports the Garuda Purana framework where post-death experiences and outcomes correspond to one’s karma, while devotion (ekaniṣṭhā-bhakti) is portrayed as a higher orientation amid delusion.

Live with accountability—expect consequences of actions—and cultivate steady devotion and discernment rather than following foolish impulses, since outcomes mature inevitably ‘in their own time.’