Shloka 5

Brahmā’s Curse, Four Births, and the Dharma of Shared Embodiment

Draupadī/Kṛṣṇā

अश्विभार्या उषा देवी भर्तृभिः सहिता खग / ब्रह्मलोकं ययुस्तत्र ब्रह्माणं ददृशुस्तदा

aśvibhāryā uṣā devī bhartṛbhiḥ sahitā khaga / brahmalokaṃ yayustatra brahmāṇaṃ dadṛśustadā

ഹേ ഖഗ (ഗരുഡാ), അശ്വിനികളുടെ ഭാര്യ ഉഷാദേവി ഭർത്താക്കന്മാരോടൊപ്പം ബ്രഹ്മലോകത്തിലേക്ക് പോയി; അവിടെ അന്നേ സമയം ബ്രഹ്മാവിനെ ദർശിച്ചു.

अश्वि-भार्याwife of the Aśvins
अश्वि-भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—अश्विनोः भार्या (षष्ठी-तत्पुरुष)
उषाUṣā
उषा:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootउषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवीgoddess
देवी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भर्तृभिःwith (their) husbands
भर्तृभिः:
Karana/Sahacarya (करण/सहचर्य)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहिताaccompanied
सहिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त; √सह्/सह् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
खगO bird
खग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
ब्रह्म-लोकम्Brahma-loka
ब्रह्म-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—ब्रह्मणः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Lord Vishnu (narrating to Garuda)

Concept: Approaching higher realms requires decorum; proximity to power tests humility and restraint.

Vedantic Theme: Guṇa-vṛtti and ahaṅkāra: subtle pride can arise even amid sattvic attainments.

Application: When entering prestigious spaces (courts, institutions, sacred settings), maintain modesty and self-restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: loka (celestial realm)

Related Themes: Garuda Purana 3.17.6-7 (display of vilāsa and ensuing curse)

U
Usha
A
Ashvins
B
Brahmaloka
B
Brahma
G
Garuda

FAQs

This verse highlights Brahmaloka as a distinct divine realm where Brahmā is directly encountered, emphasizing the Purāṇic hierarchy of lokas and access to higher cosmic domains.

Indirectly, it points to the idea of graded destinations (lokas). While not describing death rites here, it supports the Garuda Purana theme that beings reach specific realms according to divine association and merit.

Cultivate sattvic conduct and devotion that align one’s life with higher aims; the verse encourages remembering that spiritual progress is framed as movement toward higher states of being and clearer vision of the divine.