Shloka 50

Brahmāṇḍa-Āvaraṇa Nirūpaṇa, Virajā-Setu, and Prākṛta–Vaikṛta Sṛṣṭi

श्रीकृष्ण उवाच / अव्यक्ताद्याः पृथिव्यन्ता अण्डाच्च बहिरुद्भवाः / ते सर्वे प्राकृताः प्रोक्तास्तेषां ज्ञानाद्विमच्यते

śrīkṛṣṇa uvāca / avyaktādyāḥ pṛthivyantā aṇḍācca bahirudbhavāḥ / te sarve prākṛtāḥ proktāsteṣāṃ jñānādvimacyate

ശ്രീകൃഷ്ണൻ പറഞ്ഞു—അവ്യക്തത്തിൽ നിന്ന് ഭൂമിവരെ, ബ്രഹ്മാണ്ഡ-അണ്ഡത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തേക്ക് ഉദ്ഭവിച്ചവ എല്ലാം പ്രാകൃതമെന്നു പ്രസ്താവിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവയുടെ തത്ത്വജ്ഞാനത്താൽ മോചനം ലഭിക്കുന്നു।

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + कृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय (śrī-kṛṣṇa = 'glorious Kṛṣṇa')
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अव्यक्ताद्याःbeginning with the unmanifest
अव्यक्ताद्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अव्यक्त-आदि = 'beginning with the unmanifest' (अव्यक्तादि-शब्देन)
पृथिव्यन्ताःending with the earth
पृथिव्यन्ताः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपृथिवी + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; पृथिवी-अन्त = 'ending with earth'
अण्डात्from the cosmic egg
अण्डात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootअण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
बहिःoutside
बहिः:
देशाधिकरण (Locative adjunct)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: outside)
उद्भवाःarisen/originating
उद्भवाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद् + भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participial adjective in sense of 'arisen'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्राकृताःprākṛta (natural/primary)
प्राकृताः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रोक्ताःare said/called
प्रोक्ताः:
विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (ते) इति विशेष्येण सह
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
ज्ञानात्from (their) knowledge
ज्ञानात्:
अपादान (Apādāna/Cause)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेतौ (cause)
विमुच्यतेis freed/released
विमुच्यते:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): 'is released'

Śrī Kṛṣṇa

Concept: All evolutes from avyakta to earth are prākṛta (of prakṛti); right knowledge of their nature enables liberation (vimukti).

Vedantic Theme: Viveka-khyāti: recognizing the mutable as prakṛti’s products supports disidentification; liberation through tattva-jñāna (often framed Sāṅkhya-wise, compatible with Vedāntic vairāgya).

Application: Contemplate the body-world as evolutes; reduce clinging by seeing them as prakṛti; use study and meditation to stabilize non-identification.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic

Related Themes: Garuda Purana 3.10.49–52 (question and continuation on vikṛta and sṛṣṭi)

Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Avyakta
P
Pṛthivī
B
Brahmāṇḍa (Cosmic Egg)
P
Prakṛti

FAQs

This verse frames the entire manifest cosmos—from the unmanifest source (avyakta) to earth—as Prakṛti-derived, teaching that discerning their material nature is essential for detachment and liberation.

It points to jñāna (clear knowledge) as the liberating factor: recognizing that all created levels are material transformations prevents misidentification with them and supports freedom from bondage.

Practice discrimination (viveka): treat worldly states, possessions, and even subtle experiences as Prakṛti’s products, and cultivate steady self-inquiry and devotion to reduce attachment and fear.