Shloka 84

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

समासव्यासभावाद्धि पराणां तत्प्रतीयते / वास्तवं तं न जानीयुरुपजीव्यो यतो हरिः

samāsavyāsabhāvāddhi parāṇāṃ tatpratīyate / vāstavaṃ taṃ na jānīyurupajīvyo yato hariḥ

സംക്ഷേപവും വിപുലവുമായ വ്യത്യസ്ത അവതരണങ്ങളാൽ മറ്റുള്ളവർ ആ സത്യം പലവിധം ഗ്രഹിക്കുന്നു; എന്നാൽ അതിന്റെ യഥാർത്ഥ സാരം അറിയുന്നില്ല, കാരണം പരമ ആശ്രയം ഹരിയാകുന്നു।

समासव्यासभावात्from the state of compounding and expansion
समासव्यासभावात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसमास + व्यास + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; समासः—(समास-व्यासनयोः) भावः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
हिindeed
हि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पराणाम्of the others/of the supreme ones
पराणाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
तत्that
तत्:
Karma/Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अन्वयार्थक (that)
प्रतीयतेis understood
प्रतीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-√इ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘is understood/appears’
वास्तवम्the real/true (thing)
वास्तवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवास्तव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
जानीयुःthey would know
जानीयुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘would/should know’
उपजीव्यःto be relied upon
उपजीव्यः:
Predicate adjective (विधेय)
TypeAdjective
Rootउप-√जीव् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यतार्थक कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘to be depended upon/lived upon’
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Interpretations vary with concise vs expanded exposition, but the true essence is Hari as the ultimate support and reliance.

Vedantic Theme: Sāra-grahaṇa (grasping the essence) and Īśvara as ādhāra (support); unity of purport beneath textual plurality.

Application: When teachings appear contradictory, seek the underlying purport and anchor practice in devotion/refuge in Hari.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on Hari as refuge and the essence behind ritual/teaching across chapters

H
Hari
V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse highlights that teachings can be presented briefly or in detail, which can lead to varied understandings; therefore one should seek the intended essence rather than cling to surface differences.

It advises that differing perceptions arise from different styles of exposition, but the true purport is anchored in Hari—so the seeker should align interpretation with Vishnu-centered dharma and the core intent of the teaching.

When reading sacred texts or receiving advice, compare brief summaries with fuller explanations, verify context, and choose the interpretation that supports ethical living and devotion rather than argument or confusion.