Shloka 14

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

पप्रच्छुस्ते सुखासीनं नैमिषारण्यवासिनः / ऋषय ऊचुः / वयं त्वतिथयः प्राप्तास्त्वातिथेयोसि सुव्रत

papracchuste sukhāsīnaṃ naimiṣāraṇyavāsinaḥ / ṛṣaya ūcuḥ / vayaṃ tvatithayaḥ prāptāstvātitheyosi suvrata

നൈമിഷാരണ്യവാസികളായ ഋഷിമാർ നിങ്ങൾ സുഖാസീനനായി ഇരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളോട് ചോദിച്ചു. ഋഷികൾ പറഞ്ഞു—ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ അതിഥികളായി എത്തിയിരിക്കുന്നു; ഹേ സുവ്രത, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ആതിഥേയൻ, വിധിപൂർവ്വം ഞങ്ങളെ സ്വീകരിക്കണം।

पप्रच्छुःasked
पप्रच्छुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सुख-आसीनम्seated comfortably
सुख-आसीनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आसीन (कृदन्त, आस्) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सुखेन आसीनः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तम्/सूतम्)
नैमिष-अरण्य-वासिनःdwellers of the Naimiṣa forest
नैमिष-अरण्य-वासिनः:
Karta (कर्ता/subject-apposition)
TypeNoun
Rootनैमिष (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नैमिषारण्ये वासिनः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
त्व्indeed (emphasis)
त्व्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (emphatic particle)
अतिथयःguests
अतिथयः:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Karta (कर्ता/subject predicate)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘arrived’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
आतिथेयःhost (receiver of guests)
आतिथेयः:
Karta (कर्ता/subject-complement)
TypeNoun
Rootआतिथेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘host’
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सुव्रतO you of good vows
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootसु+व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु ‘good’ + व्रत ‘vow’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

The sages of Naimisharanya (Rishis)

Concept: Ātithi-satkāra (guest-reception) and humility as the proper gateway to receiving sacred teaching.

Vedantic Theme: Adhikāritva—purity of approach and reverence toward the teacher/knower as a prerequisite for higher knowledge.

Application: Practice hospitality, respectful speech, and attentive listening when seeking counsel; treat teachers/guests with honor before asking questions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest-āraṇya/āśrama-sattra region

Related Themes: Garuda Purana 3.1.15–18 (continuation: worship inquiry, mokṣa means, maṅgalācaraṇa, Nārāyaṇa-stuti)

N
Naimisharanya
R
Rishis

FAQs

This verse frames the teaching context through dharma: the sages identify themselves as guests and remind the addressed teacher/host that receiving guests respectfully is a sacred duty that supports the proper transmission of Purāṇic wisdom.

Before topics like karma, preta-rites, and the soul’s journey are taught, the Purāṇa establishes a formal dialogue setting—sages in a sacred forest requesting instruction—signaling that the forthcoming teachings are to be heard in a disciplined, dharmic atmosphere.

Practice atithi-sevā: welcome guests with respect, offer basic care, and engage in sincere inquiry and listening—creating the right ethical environment for learning and spiritual discussion.