Shloka 34

Śrāddha Vidhi: Kāla (Timing), Pātra (Recipient), and Karma (Procedure) for Pitṛ-tarpaṇa and Piṇḍa

अर्घ्यार्थं पितृपात्रेषु प्रेतपात्रं प्रसेचयेत् / येसमाना इति द्वाभ्यां शेषं पूर्ववदाचरेत्

arghyārthaṃ pitṛpātreṣu pretapātraṃ prasecayet / yesamānā iti dvābhyāṃ śeṣaṃ pūrvavadācaret

അർഘ്യാർത്ഥം പ്രേതപാത്രത്തിൽ നിന്ന് പിതൃപാത്രങ്ങളിലേക്കു (അൽപ്പം) ഒഴിക്കണം. തുടർന്ന് ‘യേ സമാനാ…’ എന്നു തുടങ്ങുന്ന രണ്ട് മന്ത്രങ്ങൾ ജപിച്ച് ശേഷമുള്ളത് മുൻപുപോലെ നടത്തണം।

अर्घ्यoffering (arghya)
अर्घ्य:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (अर्घ्य-), एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद)
अर्थम्for the purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रयोजनार्थे (अर्थम्)
पितृपात्रेषुin the vessels for the ancestors
पितृपात्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ-पात्र (प्रातिपदिक; पितृ + पात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां पात्रेषु)
प्रेतपात्रम्the vessel for the departed (preta)
प्रेतपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रेत-पात्र (प्रातिपदिक; प्रेत + पात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (प्रेतस्य पात्रम्)
प्रसेचयेत्should sprinkle/pour
प्रसेचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सेच् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येwho/which (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम (मन्त्रपाठे)
समानाequal/same
समाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
द्वाभ्याम्with two (verses)
द्वाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; संख्याशब्द
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय (वत्-प्रत्ययान्त), क्रियाविशेषणम्
आचरेत्should perform/practise
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Ritual Type: Sapindana

Beneficiary: Pitr

Timing: during sapiṇḍīkaraṇa sequence at the arghya-transfer step

Concept: Ritual transfer (saṅkramaṇa) and mantra-recitation (‘ye samānā…’) operationalize the movement from preta-related offering to pitṛ-related offering.

Vedantic Theme: Ritual as symbolic transformation: outer transfer mirrors inner acceptance of impermanence and continuity of lineage (saṃtāna).

Application: When conducting memorial rites, follow the prescribed sequence and mantras; treat transitional steps with special care, as they carry the rite’s intended ‘status-change’ meaning.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual precinct (altar/vedi space)

Related Themes: Garuda Purana 1.99: earlier ‘pūrvavat’ steps and mantra sets for arghya/tilodaka; References to ‘ye samānā…’ mantras within the same śrāddha sequence

P
Pitris
P
Preta

FAQs

This verse treats arghya as a formal, sanctifying offering that links the preta-offering with the Pitṛs’ vessels, ensuring the rite is properly directed and ritually complete.

By distinguishing the preta state from the Pitṛ realm in ritual handling (separate vessels, then a deliberate transfer), the verse reflects the transitional status of the departed and the role of prescribed rites in supporting that transition.

If performing śrāddha or tarpaṇa, follow the procedure with accuracy—use dedicated offerings, recite the indicated mantras, and complete the remaining steps “as prescribed,” ideally under guidance of a qualified priest or tradition.