Shloka 32

Śrāddha Vidhi: Kāla (Timing), Pātra (Recipient), and Karma (Procedure) for Pitṛ-tarpaṇa and Piṇḍa

आवाहनाग्नौकरणरहितं त्वपसव्यवत् / उपतिष्ठतामित्यक्षय्यस्थाने विप्रान्विसर्जयेत्

āvāhanāgnaukaraṇarahitaṃ tvapasavyavat / upatiṣṭhatāmityakṣayyasthāne viprānvisarjayet

ആവാഹനാഗ്നിയിൽ സമാപനകർമ്മം ചെയ്യാതെ അപസവ്യഭാവത്തിൽ നിന്നുകൊണ്ട്, ‘ഉപതിഷ്ഠതാം’ (തൃപ്തരായി ഇരിക്കട്ടെ) എന്നു പറഞ്ഞു അക്ഷയ്യസ്ഥാനത്ത് ബ്രാഹ്മണരെ വിടവാങ്ങിക്കണം।

आवाहनinvocation (of the fire)
आवाहन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootआवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रातिपदिकम्; समासाङ्ग (आवाहन-), एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद)
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
करणinstrument/rite (act of doing)
करण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (करण-), एकवचन, प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपद)
रहितम्devoid (of)
रहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
अपसव्यवत्in the reverse (leftward) manner
अपसव्यवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअपसव्यवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तद्धितान्त/वत्-प्रत्ययान्त), क्रियाविशेषणम्
उपतिष्ठताम्let the two stand near / attend
उपतिष्ठताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
अक्षय्यस्थानेin the imperishable place (designated spot)
अक्षय्यस्थाने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअक्षय्य-स्थान (प्रातिपदिक; अक्षय्य + स्थान)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अक्षय्यस्य स्थानम्)
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
विसर्जयेत्should dismiss/send off
विसर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa)

Ritual Type: Ekoddishta

Beneficiary: Pitr

Timing: at the conclusion of the āvāhana-fire segment within the śrāddha sequence

Concept: Proper completion/transition in śrāddha: dismissing brāhmaṇas with prescribed posture and words to seal the rite’s fruit.

Vedantic Theme: Karma-kāṇḍa as purifier: disciplined action (niyata-karma) supports inner steadiness (śama) and social-sacral order.

Application: In any memorial/ancestral rite, follow a clear closing protocol: respectful dismissal, gratitude, and maintaining ritual boundaries to avoid doṣa (procedural fault).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: ritual precinct (śrāddha-maṇḍala / yajña-śālā)

Related Themes: Garuda Purana, Preta-kalpa/Śrāddha-kalpa sections describing ekoddiṣṭa and sapiṇḍīkaraṇa closures; Earlier ‘pūrvavat’ procedural sequences in the same adhyāya (1.99)

V
Vipras (Brāhmaṇas)

FAQs

This verse treats the formal dismissal as the rite’s closure—done with a specific posture (apasavya) and a set formula—so the śrāddha-related act is considered properly completed.

Indirectly: it emphasizes correct ritual completion in pitṛ-related contexts, implying that properly performed rites (like śrāddha and associated offerings) support the deceased’s welfare and orderly post-death transition.

If performing śrāddha or memorial rites, follow an authentic procedure under competent guidance—especially the closing steps and respectful dismissal of officiants—rather than treating the ending as informal.