Shloka 46

Saṅkara-jāti-nirṇaya and Gṛhastha-ācāra: Daily Rites, Purity, Anadhyāya, and Food Discipline

पौषमासस्य रोहिण्यामष्टकायामथापि वा / जलान्ते छन्दसां कुर्यादुत्सर्गं विधिवद्वहिः

pauṣamāsasya rohiṇyāmaṣṭakāyāmathāpi vā / jalānte chandasāṃ kuryādutsargaṃ vidhivadvahiḥ

പൗഷ മാസത്തിൽ രോഹിണീ നക്ഷത്രദിനത്തിൽ, അല്ലെങ്കിൽ അഷ്ടകാ ദിനത്തിൽ, വീട്ടിന് പുറത്തായി ജലത്തീരത്ത് വിധിപ്രകാരം വേദഛന്ദസ്സുകളുടെ ഉത്സർഗം ചെയ്യണം।

पौषमासस्यof the month of Pauṣa
पौषमासस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपौष + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पौषस्य मासः)
रोहिण्याम्on (the nakṣatra) Rohiṇī
रोहिण्याम्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अष्टकायाम्on the Aṣṭakā (rite/day)
अष्टकायाम्:
Adhikaraṇa (Time/Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अथthen/also
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (indeclinable: ‘then/also’)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: ‘also/even’)
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
जलान्तेat the water’s edge/in water (at the end/edge of water)
जलान्ते:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य अन्तः)
छन्दसाम्of the Vedic hymns/metres
छन्दसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootछन्दस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उत्सर्गम्the utsarga (formal release/ending rite)
उत्सर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विधिवत्according to the prescribed rule
विधिवत्:
Sambandha (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: ‘according to rule’)
बहिःoutside
बहिः:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘outside’)

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Utsarga (consignment/release) of the Vedic hymns is to be done in Pauṣa on Rohiṇī or on Aṣṭakā, at the water’s edge, outside, according to rule.

Vedantic Theme: Ritual closure (saṃskāra of svādhyāya) supports inner steadiness; discipline aligns with cosmic time.

Application: Schedule utsarga in Pauṣa (Rohiṇī preferred; otherwise Aṣṭakā), perform outdoors near water with prescribed offerings and recitations per one’s gṛhya tradition.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha/ghāṭa (generic)

Related Themes: Garuda Purana 1.96 (upākarma/utsarga pair; anadhyāya rules nearby)

V
Vedas (Chandas)
R
Rohiṇī
A
Aṣṭakā
P
Pauṣa (month)

FAQs

This verse highlights specific auspicious calendrical markers (Rohiṇī nakṣatra or Aṣṭakā day in Pauṣa) as proper times to carry out a rule-based consigning/offering (utsarga) connected with Vedic recitation/observance, strengthening ritual correctness (vidhi).

By prescribing a precise time and place—outside the home and at a water’s edge—the verse aligns with the Purāṇic emphasis on correct setting and muhūrta for rites often associated with śrāddha-related observances and sacred consignments linked to Vedic tradition.

If observing traditional rites, consult a competent priest/pāñcāṅga for Rohiṇī/Aṣṭakā in Pauṣa and perform the intended ceremony in a clean outdoor space near water (or a ritually appropriate substitute), prioritizing correctness, purity, and intention.