Shloka 72

श्राद्धेषु य इमं भक्त्या त्वस्मत्प्रीतिकरं स्तवम् / पठिष्यति द्विजाग्र्याणां भुञ्जतां पुरतः स्थितः

śrāddheṣu ya imaṃ bhaktyā tvasmatprītikaraṃ stavam / paṭhiṣyati dvijāgryāṇāṃ bhuñjatāṃ purataḥ sthitaḥ

ശ്രാദ്ധകർമ്മങ്ങളിൽ, ഭോജനമെടുക്കുന്ന ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാരുടെ മുമ്പിൽ നിന്നുകൊണ്ട്, ഭക്തിയോടെ നിനക്കും എനിക്കും പ്രീതികരമായ ഈ സ്തവം ആരെങ്കിലും പാരായണം ചെയ്താൽ—

श्राद्धेषुin śrāddha rites
श्राद्धेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, बहुवचन, सप्तमी (7th case)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम, पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st case)
इमम्this
इमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case); स्तवम् इत्यस्य विशेषण
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (3rd case)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
अस्मत्प्रीतिकरम्pleasing to us
अस्मत्प्रीतिकरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्मद् + प्रीति + कर (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अस्माकं प्रीतिं करोति’ (causing our pleasure)
स्तवम्praise, hymn
स्तवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case)
पठिष्यतिwill recite
पठिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजाग्र्याणाम्of the foremost twice-born (Brahmins)
द्विजाग्र्याणाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज + अग्र्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी (6th case); कर्मधारय/तत्पुरुषः ‘अग्र्याः द्विजाः’ (foremost Brahmins)
भुञ्जताम्of those who are eating
भुञ्जताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, बहुवचन, षष्ठी (6th case); ‘भुञ्जताम्’ = of those eating
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: in front)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (1st case); यः इत्यस्य विशेषण

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: During śrāddha, while the foremost dvijas are partaking of the meal; reciter stands before them.

Concept: During śrāddha, devotional recitation in the proper ritual moment enhances the rite’s efficacy and pleases the invoked divinity.

Vedantic Theme: Dharma as a sacred order linking living and ancestors; devotion sanctifies action and intention.

Application: In ancestral rites, maintain correct etiquette (standing before the feeding Brahmanas) and add sincere stotra as a devotional support to the ritual.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: shraddha venue (home/riverbank/temple precinct)

Related Themes: Garuda Purana (Preta-khanda): extensive śrāddha-vidhi emphasizing mantra/stotra, dvija-bhojana, and proper timing

D
Dwijas (Brahmins)
S
Shraddha (rites for Pitris)

FAQs

This verse highlights that devotional recitation of a Vishnu-pleasing hymn during śrāddha—specifically in the presence of the Brahmins receiving the offering—is treated as a potent, ritually appropriate act that supports the intended sanctity and fruit of the rite.

Indirectly: by emphasizing correct śrāddha performance (feeding and honoring qualified Brahmins along with sacred recitation), it points to the Garuda Purana’s broader theme that post-death welfare is aided by dharmic rites done with devotion and proper procedure.

During śrāddha, combine right conduct (respectful hosting and proper feeding) with sincere devotional recitation; keep attention on reverence, purity, and intention rather than treating the rite as a mere formality.