Shloka 12

Gayā-māhātmya: Gayāsura, Viṣṇu’s Establishment, and the Fruits of Śrāddha at Gayā

स्थिता विप्रास्तदा शप्ता गयायां ब्राह्मणास्ततः / मा भूत्त्रैपुरुषी विद्या मा भूत्त्रैपुरुषं धनम्

sthitā viprāstadā śaptā gayāyāṃ brāhmaṇāstataḥ / mā bhūttraipuruṣī vidyā mā bhūttraipuruṣaṃ dhanam

അപ്പോൾ ഗയയിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ബ്രാഹ്മണർ ശപിച്ചു—“ത്രൈപുരുഷീ വിധി-വിദ്യ ഉണ്ടാകരുത്; ത്രൈപുരുഷാർത്ഥ ധനവും ഉണ്ടാകരുത്.”

स्थिताःhaving remained/standing
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘standing/remaining’
विप्राःthe sages/Brahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘cursed’
गयायाम्in Gayā
गयायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (विप्राः इत्यस्य विशेषण/समनाधिकरण)
ततःthereupon/then
ततः:
Sambandha/Modifier (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (from that/thereupon)
माmay not / do not
मा:
Pratishedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
भूत्be (may it not be)
भूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/prohibitive with मा), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्रैपुरुषीpertaining to three generations
त्रैपुरुषी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रैपुरुषी (प्रातिपदिक) = त्रि + पुरुष + ई (स्त्रीप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विद्या)
विद्याknowledge/learning
विद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माmay not / do not
मा:
Pratishedha (Prohibition marker)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (prohibitive particle)
भूत्be (may it not be)
भूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/prohibitive with मा), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
त्रैपुरुषम्pertaining to three generations
त्रैपुरुषम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रैपुरुष (प्रातिपदिक) = त्रि + पुरुष
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (धनम्)
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue context; exact sub-speaker not explicit in this single verse)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: At Gayā during pitṛ-kriyā seasons (implied; not specified in verse)

Concept: Misconduct in sacred duty can trigger severe karmic/social consequences—loss of ritual competence and intergenerational prosperity.

Vedantic Theme: Karma operates through both seen/unseen channels (dṛṣṭa/adṛṣṭa); speech-act (vāk) as potent when aligned with tapas/authority.

Application: Guard integrity in ritual roles; avoid actions that invite communal censure; prioritize long-term lineage welfare over short-term gain.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha/kṣetra

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on pitṛ-ṛṇa and continuity of śrāddha as sustaining lineage (general thematic parallel)

G
Gayā
B
Brāhmaṇas

FAQs

This verse highlights the idea that ritual knowledge and resources meant to support ancestral rites for three generations are spiritually consequential—so much so that their absence is framed as a curse, emphasizing the dharmic weight of Śrāddha obligations.

By explicitly locating the event at Gayā and mentioning Brahmins pronouncing a curse about traipuruṣa ritual-knowledge and wealth, the verse reinforces Gayā as a major tīrtha associated with pitṛ-kārya (ancestral rites).

Maintain continuity of family dharma: learn the basics of Śrāddha/tarpaṇa (or support qualified priests), and set aside resources for ancestral remembrance and charity, especially during pitṛ-related observances.