Shloka 2

Worship (Pūjā): Vajra-nābha Maṇḍala Construction, Lotus-Seat Design, and Vaiṣṇava Nyāsa

षोडशैः कोष्ठकैस्तत्र संमितं रुद्र? कारयेत् / चतुर्थपञ्चकोणेषु सूत्रपातं तु कारयेत्

ṣoḍaśaiḥ koṣṭhakaistatra saṃmitaṃ rudra? kārayet / caturthapañcakoṇeṣu sūtrapātaṃ tu kārayet

അവിടെ പതിനാറു കോഷ്ടകങ്ങളാൽ അളവൊത്തതായി അത് നിർമ്മിക്കണം; നാലാം, അഞ്ചാം കോണുകളിൽ സൂത്രപാതം—അളവുകയർ പാകൽ—നടത്തണം.

षोडशैःwith sixteen
षोडशैः:
Karana (Instrument/Measure)
TypeAdjective
Rootषोडश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
कोष्ठकैःwith compartments/squares
कोष्ठकैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootकोष्ठक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संमितम्measured; proportioned
संमितम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootसंमित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (measured/regulated)
रुद्रRudra (likely as object)
रुद्र:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पाठदोष-सूचक '?'—सम्भाव्य रूप: 'रुद्रं' (द्वितीया एकवचन)
कारयेत्should have (it) made; should cause to be done
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) (णिच् causative: कारय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
चतुर्थपञ्चकोणेषुin the fourth pentagonal sections
चतुर्थपञ्चकोणेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थपञ्चकोण (प्रातिपदिक) = चतुर्थ + पञ्चकोण
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (चतुर्थे पञ्चकोणे)
सूत्रपातम्the laying/dropping of the cord (line)
सूत्रपातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसूत्रपात (प्रातिपदिक) = सूत्र + पात
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सूत्रस्य पातः/पातनम्)
तुindeed
तु:
Discourse marker (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
कारयेत्should have (it) done
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) (णिच् causative: कारय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच्-प्रयोग

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Ritual efficacy depends on correct proportion, layout, and careful alignment.

Vedantic Theme: Discipline (niyama) and attention refine the mind; outer order supports inner steadiness.

Application: Follow step-by-step procedures; verify measurements and alignment before proceeding—especially in any consecration or vow-based practice.

Primary Rasa: shanta

Type: ritual diagram space

Related Themes: Garuda Purana 1.8.1 (vajra-nābha maṇḍala with five colors); Garuda Purana 1.8.3 (corner-cord and further cord placement)

R
Rudra

FAQs

The verse indicates a standardized, proportioned ritual layout—using sixteen divisions—so the rite is performed with correct measure and prescribed structure.

It supports the broader Preta-kāṇḍa theme that post-death observances must be done precisely; correct ritual arrangement is presented as part of the ordered dharmic process surrounding the departed.

If performing traditional rites, follow an authentic procedure from a qualified priest/textual tradition, emphasizing accuracy, proportion, and disciplined observance rather than improvisation.