Shloka 77

Purusha-Strī-Lakṣaṇa (Samudrika-śāstra): Marks of Kingship, Wealth, Longevity, and Conduct

प्रचुराश्रुदीनं रूक्षं च रुदितं च सुखावहम् / अकम्पं हसितं श्रेष्ठं मीलिताक्षमघावहम्

pracurāśrudīnaṃ rūkṣaṃ ca ruditaṃ ca sukhāvaham / akampaṃ hasitaṃ śreṣṭhaṃ mīlitākṣamaghāvaham

അധികാശ്രുവുള്ള ദീനകരച്ചിലും രൂക്ഷമായ വിലാപവും സുഖാവഹമെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു; എന്നാൽ ശ്രേഷ്ഠം കുലുക്കമില്ലാത്ത സ്ഥിരഹാസ്യം, കൂടാതെ കണ്ണുകൾ അടയ്ക്കൽ പാപഹരം.

प्रचुर-अश्रु-दीनम्wretched with abundant tears
प्रचुर-अश्रु-दीनम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रचुर (प्रातिपदिक) + अश्रु (प्रातिपदिक) + दीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
रूक्षम्harsh, dry
रूक्षम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरूक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
रुदितम्weeping, crying
रुदितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुदित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
सुख-आवहम्bringing happiness
सुख-आवहम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
अकम्पम्unshaking, steady
अकम्पम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअकम्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
हसितम्laughter, smiling
हसितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहसित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्
श्रेष्ठम्excellent, best
श्रेष्ठम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
मीलित-अक्षम्with closed eyes
मीलित-अक्षम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमीलित (प्रातिपदिक; कृदन्त) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
अघ-आवहम्bringing sin/evil
अघ-आवहम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअघ (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Pretayoni

Beneficiary: Pitr

Timing: Immediately after death (pre-cremation handling; part of antyeṣṭi observances)

Concept: Different modes of grief have effects; the highest is steadiness and auspicious composure; closing the deceased’s eyes is a purificatory act (aghāva-hara).

Vedantic Theme: Sattvic steadiness (sthiti) amid impermanence; ritual action as support for mind’s purification and orderly transition.

Application: During last rites, maintain calm presence; perform respectful bodily rites (including closing eyes) with mantra and steadiness; avoid chaotic displays that disturb others.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: antyeṣṭi and post-death handling of the body; auspicious acts for the preta’s welfare; Garuda Purana: sin-removing efficacy of proper rites and composure

FAQs

This verse contrasts distressing, harsh lamentation with composed conduct, indicating that steadiness and proper ritual actions are spiritually preferable and beneficial.

By emphasizing correct conduct at death—especially calmness and ritual acts like closing the eyes—it frames the immediate post-death moment as dharmically significant for the departed’s onward journey.

Maintain composure during bereavement, avoid uncontrolled or harsh lamentation, and follow respectful last rites carefully—treating small ritual duties as meaningful acts of dharma.