Shloka 24

समकक्षाश्च भोगाढ्या निम्नकक्षा धनोज्झिताः / नृपाश्चोन्नतकक्षाः स्युर्जिह्ना विषमकक्षकाः

samakakṣāśca bhogāḍhyā nimnakakṣā dhanojjhitāḥ / nṛpāśconnatakakṣāḥ syurjihnā viṣamakakṣakāḥ

സമകായമുള്ളവർ ഭോഗസമൃദ്ധരാകുന്നു; താഴ്ന്ന കായമുള്ളവർ ധനവഞ്ചിതരെന്നു പറയപ്പെടുന്നു. രാജാക്കന്മാർ ഉന്നതകായമുള്ളവർ; കപടർ വിഷമവും വക്രവുമായ കായമുള്ളവർ എന്നു കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

समकक्षाःhaving equal/level lines (folds)
समकक्षाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (अव्यय/उपसर्गसदृश) + कक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (fem. nom. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भोगाढ्याःrich in enjoyments/pleasures
भोगाढ्याः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभोग (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (fem. nom. pl.)
निम्नकक्षाःhaving low/depressed lines
निम्नकक्षाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिम्न (प्रातिपदिक) + कक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (fem. nom. pl.)
धनोज्झिताःdevoid of wealth; abandoned by wealth
धनोज्झिताः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + उज्झित (कृदन्त; √हā/हन्? here: √हā (त्यागे) with ud-; past passive participle)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), विशेषण (fem. nom. pl.)
नृपाःkings
नृपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (masc. nom. pl.)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उन्नतकक्षाःhaving raised/high lines
उन्नतकक्षाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्नत (प्रातिपदिक) + कक्षा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (masc. nom. pl.)
स्युःwould be/are said to be
स्युः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
जिह्नाःcrooked
जिह्नाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजिह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (masc. nom. pl.)
विषमकक्षकाःhaving uneven lines/folds
विषमकक्षकाः:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक) + कक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (masc. nom. pl.)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Embodied marks indicate prior karmic tendencies and their worldly fruits (bhoga, dhana, status) and reveal inner disposition (jihnatva/deceit).

Vedantic Theme: Karma-phala expressed through the body (śarīra as upādhi); guṇa/saṃskāra inferred from external lakṣaṇa.

Application: Use as a caution in self-cultivation and in assessing conduct: prioritize satya/ārjava over deceptive behavior; treat prosperity/status as karmic results, not ultimate worth.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.65 (samudrika-lakṣaṇa context: bodily marks and their fruits)

FAQs

This verse presents a traditional karmic mapping where external conditions (enjoyment, poverty, status, bodily irregularity) are described as reflections of prior conduct and present character, reinforcing ethical living (dharma).

By linking one’s worldly condition and traits to karma, it supports the Garuda Purana’s broader teaching that the jīva carries impressions of deeds that shape experiences across life and post-death outcomes.

Cultivate straightforwardness and integrity (avoid jihnatā—deceit), and pursue dharmic action, since the text frames character and life-circumstances as closely tied to karmic results.