Shloka 7

Candra-sthiti, Dvādaśa-avasthā, Nakṣatra-śubha-aśubha, Yātrā-dik, and Graha-bhāva-phala

तृतीये राजसन्मानं चतुर्थे कलहागमः / पञ्चमेन मृगाङ्केन स्त्रीलाभो वै तथा भवेत्

tṛtīye rājasanmānaṃ caturthe kalahāgamaḥ / pañcamena mṛgāṅkena strīlābho vai tathā bhavet

മൂന്നാം അവസ്ഥയിൽ രാജസന്മാനം ലഭിക്കും; നാലാമത്തിൽ കലഹം വരും; ചന്ദ്രചിഹ്നിതമായ അഞ്ചാമത്തിൽ നിശ്ചയമായി സ്ത്രീലാഭം (ഭാര്യ/ബന്ധപ്രാപ്തി) സംഭവിക്കും।

tṛtīyein the third (state/position)
tṛtīye:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottṛtīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (context-dependent), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); ‘तृतीये (स्थाने/अवस्थायाम्)’
rāja-sanmānamhonour from the king / royal respect
rāja-sanmānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāja + sanmāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); ‘राज्ञः सन्मानः’
caturthein the fourth (state/position)
caturthe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (context-dependent), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); ‘चतुर्थे (स्थाने/अवस्थायाम्)’
kalaha-āgamaḥarrival of quarrel
kalaha-āgamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalaha + āgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘कलहस्य आगमः’
pañcamenaby/with the fifth (state/position)
pañcamena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpañcama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (context-dependent), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); ‘पञ्चमेन (स्थानेन/अवस्थया)’
mṛga-aṅkenaby/with the moon (lit. deer-marked)
mṛga-aṅkena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmṛga + aṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); ‘मृगाङ्क’ (moon) इति रूढिः
strī-lābhaḥgain of a woman / obtaining a wife
strī-lābhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī + lābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘स्त्रियाः लाभः’
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (indeed/assuredly)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकार/तुल्यार्थक अव्यय (thus/so)
bhavetwould be / occurs
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Lord Vishnu (speaking to Garuda / Vinatā-putra)

Concept: Worldly phases bring honor and conflict; relational gain should be navigated within social order and self-restraint.

Vedantic Theme: Saṃsāra’s alternating pairs (māna/apamāna, saṅga/virodha); cultivate steadiness amid social fluctuations.

Application: In times of honor, remain humble; when quarrel arises, practice restraint and reconciliation; approach relationships with responsibility and clarity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shringara

Type: court/kingdom

Related Themes: Garuda Purana 1.61.6 (sequence of phalas)

V
Vishnu
G
Garuda
R
Raja (king)
C
Chandra (Moon)

FAQs

This verse illustrates how specific periods are said to yield distinct outcomes—honour, conflict, or relationship gains—showing the text’s use of time/phase-based forecasting to guide decisions.

This particular verse is not describing the post-death journey; it presents worldly results across successive phases, contrasting with other chapters that detail preta-state and Yama’s realm.

Treat it as a caution about changing circumstances: use periods of recognition wisely, avoid escalation during conflict-prone phases, and approach relationships with discernment and ethical conduct.