Shloka 16

नैरृत्य शोकसन्तापौ मिष्टान्नं चैव पश्चिमे / अर्थ प्राप्नोति वायव्ये उत्तरे कलहोभवेत्

nairṛtya śokasantāpau miṣṭānnaṃ caiva paścime / artha prāpnoti vāyavye uttare kalahobhavet

നൈഋത്യ (തെക്ക്‑പടിഞ്ഞാറ്) ദിശയിൽ ശോകവും സന്താപവും ഉദ്ഭവിക്കും; പടിഞ്ഞാറ് മിഷ്ടാന്നലാഭം. വായവ്യ (വടക്ക്‑പടിഞ്ഞാറ്) ദിശയിൽ ധനപ്രാപ്തി; വടക്കിൽ കലഹം സംഭവിക്കും.

नैरृत्येin the south-west (direction)
नैरृत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnairṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative of place)
शोकसन्तापौgrief and distress
शोकसन्तापौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक) + santāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; द्वन्द्वसमास (itaretara-dvandva)
मिष्टान्नम्sweet food
मिष्टान्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmiṣṭa (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारयसमास
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
अर्थम्wealth/gain
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
प्राप्नोतिattains/obtains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलट् (Present/वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वायव्येin the north-west
वायव्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
उत्तरेin the north
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
कलहःquarrel
कलहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
भवेत्may occur/would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Directional omens indicate likely fruits (phala) of events; prudent action follows reading of signs.

Vedantic Theme: Prarabdha expressed through nimitta; discernment (viveka) in navigating worldly outcomes.

Application: When interpreting omens (in travel, dwelling, or rites), note directionality and respond with restraint, charity, or postponement if inauspicious.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: directional space (vastu/dik)

Related Themes: Garuda Purana 1.60 (nimitta/dik-phala context)

FAQs

This verse assigns specific outcomes to particular directions, indicating how spatial orientation is used to interpret omens and likely results in daily life.

It does not describe the soul’s post-death journey here; instead, it gives a practical mapping of directions to worldly outcomes like grief, food, wealth, and conflict.

Use it as a traditional guideline: avoid activities linked with the south-west if seeking peace, favor the north-west for financial efforts, and be cautious of disputes associated with the north.