Shloka 4

रुप्यादि कुर्याद्दद्यात्तु यतिदैवादियज्वनाम् / महापद्माङ्कितो दद्याद्धनाद्यं धार्मिकाय च

rupyādi kuryāddadyāttu yatidaivādiyajvanām / mahāpadmāṅkito dadyāddhanādyaṃ dhārmikāya ca

രൂപ്യാദി ഒരുക്കി യതിമാർക്കും ദേവയജ്ഞം ചെയ്യുന്നവർക്കും ദാനം നൽകണം. മഹാപദ്മചിഹ്നം ധരിച്ച ധനാദികളും ധാർമ്മികനു സമർപ്പിക്കണം.

रुप्यादिsilver and the like
रुप्यादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुप्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘रुप्य-आदि’ इति समाहार/समुच्चयार्थकं (etc.)
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषणार्थ
यतिof ascetics
यति:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘यतिनाम्’ (gen. pl.)
दैवादिof gods and the like
दैवादि:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदैव + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘दैवादिनाम्’ (gen. pl.), ‘दैव-आदि’ = gods etc.
यज्वनाम्of sacrificers
यज्वनाम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
महापद्माङ्कितः(one) marked with the Mahāpadma (emblem)
महापद्माङ्कितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहापद्म + अङ्कित (कृदन्त; अङ्क्/अङ्कय् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘महापद्मेण अङ्कितः’ = marked with the great-lotus sign
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
धनाद्यम्wealth and the like
धनाद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन + आद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘धन-आद्य’ = wealth and the like
धार्मिकायto a righteous person
धार्मिकाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Dāna to worthy recipients (yati, deva-yajña performer, dhārmika) purifies wealth and accrues merit; gifts should be intentionally prepared and properly marked/allocated.

Vedantic Theme: Karma-yoga orientation: offering wealth without clinging, aligning artha with dharma; sattva-increasing action that supports inner purification (citta-śuddhi).

Application: Set aside a portion of income for regular charity; prioritize learned ascetics, ritual performers, and demonstrably ethical persons; give with respectful presentation (clean, properly designated gifts).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana (Preta-kalpa/ācāra sections): recurring emphasis on dāna and śrāddha-related gifting to qualified recipients (general thematic parallel)

Y
Yatis (ascetics)
D
Daiva-yajvans (performers of offerings to the Devas)
D
Dhārmika (righteous person)

FAQs

This verse emphasizes that giving valuables—especially to ascetics, ritual performers, and the righteous—supports dharma and generates spiritual merit (puṇya), which the text treats as a key support for one’s well-being beyond this life.

While not describing the soul’s journey directly, it prescribes dharmic giving as a practical means to accumulate puṇya—an essential resource repeatedly invoked in Garuda Purana contexts for easing post-death transitions and securing auspicious outcomes.

Donate ethically earned resources to genuine renunciates, sincere worship/ritual service, and demonstrably righteous people or causes—prioritizing integrity of recipient and intention, not mere display.