Shloka 67

वैष्णवेन तु योगेन परं तेजस्तु निः क्षिपेत् / दक्षिणे स्थापयेद्ब्रह्म प्रणीताञ्चोत्तरेण तु

vaiṣṇavena tu yogena paraṃ tejastu niḥ kṣipet / dakṣiṇe sthāpayedbrahma praṇītāñcottareṇa tu

വൈഷ്ണവവിധിപ്രകാരം പരമ പാവനതേജസ്സിനെ പ്രക്ഷേപിക്കണം. ബ്രഹ്മാവിനെ തെക്കിൽ സ്ഥാപിച്ച്, വിധിപൂർവം നയിക്കപ്പെട്ട (പ്രണീത) ഉപകരണങ്ങൾ/സഹായികളെ വടക്കിൽ വെക്കണം.

वैष्णवेनby/with the Vaiṣṇava (rite)
वैष्णवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् (योगेन इति)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
योगेनby the method/rite
योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (तेजः इति)
तेजःradiance/energy
तेजः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), पुनरुक्त-तु (emphasis)
निःout/away
निः:
Upasarga (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootnis (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb) ‘निस्/निः’—बहिर्गमन/विसर्जनार्थक
क्षिपेत्should cast/throw
क्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दक्षिणेon the south (side)
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
स्थापयेत्should place/establish
स्थापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
ब्रह्मBrahmā / Brahman (as deity/element)
ब्रह्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रणीतान्those that are led/brought forward
प्रणीतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-नी (धातु) → praṇīta (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उत्तरेणon the northern side / by the north
उत्तरेण:
Karana/Adhikarana (Side/Direction)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; दिक्शब्द-प्रयोगे ‘by/on the northern side’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)

Lord Viṣṇu (in dialogue instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Ritual purity and efficacy arise from correct Vaiṣṇava procedure and spatial placement of deities/ritual agents.

Vedantic Theme: Īśvara-ārādhana through niyama; sacred order (ṛta) mirrored in ritual arrangement.

Application: In any pūjā/homa, maintain clear directional layout and intentional placement of icons/kalasha/offerings; treat ritual space as a disciplined, purified field.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space (vedi/mandala) with directional quarters

Related Themes: Garuda Purana 1.48.68-71 (paridhi, darbha, agni-sthāpana, śuddhi)

V
Viṣṇu (Vaiṣṇava rite)
B
Brahmā

FAQs

This verse treats it as a specific authorized procedure that generates or ‘releases’ purifying tejas, indicating that correct Vishnu-aligned ritual method is central to efficacy.

Its focus on emitting sacred tejas and placing figures/ritual elements by direction (south and north) matches the Garuḍa Purāṇa’s practical instructions for properly ordered rites connected with post-death observances.

If performing traditional rites, follow a qualified tradition/ācārya for correct procedure and directional setup; more broadly, it emphasizes disciplined method and reverence in any sacred practice.