Shloka 33

Vāstu-pūjā, Vāstu-maṇḍala Deities, Site Computations, and Doorway/Tree Prescriptions

वह्नौ बधश्चायुर्वृद्धिंपुत्त्रलाभसुतृप्तिदः / धनदे नृपपीडादमर्थघ्नं रोगदं जले

vahnau badhaścāyurvṛddhiṃputtralābhasutṛptidaḥ / dhanade nṛpapīḍādamarthaghnaṃ rogadaṃ jale

അഗ്നിയിൽ ഇത് ബധം (നാശം/ക്ഷതി) വരുത്തും; എങ്കിലും ആയുസ്സിന്റെ വർധന, പുത്രലാഭം, തൃപ്തി എന്നിവ നൽകും. ധനസ്ഥാനത്ത് രാജപീഡ ഉണ്ടാക്കി സമ്പത്ത് നശിപ്പിക്കും; ജലത്തിൽ രോഗം നൽകും।

वह्नौin/at fire (Agni)
वह्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (स्थान)
बधःkilling/slaughter
बधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आयुःlifespan
आयुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
वृद्धिम्increase/growth
वृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
पुत्रलाभसुतृप्तिदःgiver of gain of sons and good satisfaction
पुत्रलाभसुतृप्तिदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + लाभ (प्रातिपदिक) + सु (उपसर्ग/अव्यय) + तृप्ति (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—बहु-तत्पुरुष (पुत्रलाभं च सुतृप्तिं च ददाति इति)
धनदेin/at Kubera (the wealth-giver)
धनदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (स्थान)
नृपपीडादम्causing affliction from the king
नृपपीडादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनृप (प्रातिपदिक) + पीडा (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नृपपीडां ददाति इति)
अर्थघ्नम्destroying wealth/meaning
अर्थघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्थ (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अर्थं हन्ति इति)
रोगदम्giving disease
रोगदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootरोग (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रोगं ददाति इति)
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (स्थान)

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Karma-phala is context-dependent: the same association can yield injury or benefit depending on element/sector; worldly prosperity is vulnerable to authority and imbalance.

Vedantic Theme: Saṃsāric results are mixed and unstable; prudence and dharmic alignment reduce suffering.

Application: Avoid risky placements/associations with fire and water; manage wealth with awareness of political/administrative pressures; interpret ‘mixed signs’ as a call for balanced conduct and safeguards.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: elemental/sectoral omen context (dik/dravya-phala style)

Related Themes: Garuda Purana 1.46 (enumeration of gates/quarters and their fruits; mixed auspicious/inauspicious results)

V
Vishnu
G
Garuda
N
Nṛpa (king/ruler)

FAQs

This verse links fire and water with specific outcomes—harm, longevity, progeny, satisfaction, disease—showing how the Purana reads worldly signs as indicators of karmic results.

Indirectly: by mapping actions and circumstances to results (health, wealth, suffering), it reinforces the karmic logic that later extends to post-death consequences described elsewhere in the Garuda Purana.

Treat health, wealth, and social pressures as ethically consequential: act carefully around sources of danger (fire/water), avoid wrongdoing that invites state trouble, and cultivate conduct that supports well-being and contentment.