Shloka 11

शङ्खकुन्देन्दुधवलं मृणालरजतप्रभम् / गोक्षीरसदृशं तद्वत्सूर्यकोटिसमग्रभम् / शङ्खं चक्रं गदां पद्मं धारयन्तं चतुर्भुजम्

śaṅkhakundendudhavalaṃ mṛṇālarajataprabham / gokṣīrasadṛśaṃ tadvatsūryakoṭisamagrabham / śaṅkhaṃ cakraṃ gadāṃ padmaṃ dhārayantaṃ caturbhujam

ഞാൻ പ്രഭുവിനെ ദർശിച്ചു—ശംഖം, കുന്ദപുഷ്പം, ചന്ദ്രൻപോലെ ധവളം; മൃണാലവും വെള്ളിയുംപോലെ ദീപ്തം; ഗോക്ഷീരസദൃശമായ കാന്തിയോടെ, കോടിക്കണക്കിന് സൂര്യന്മാരുടെ തുല്യമായ പ്രഭയോടെ—ചതുര്ഭുജനായി ശംഖം-ചക്രം-ഗദ-പദ്മം ധരിച്ചവൻ॥

शङ्खकुन्देन्दुधवलम्white like conch, jasmine, and moon
शङ्खकुन्देन्दुधवलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkha + kunda + indu + dhavala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (शङ्खवत् कुन्दवत् इन्दुवत् धवलः)
मृणालरजतप्रभम्having the luster of lotus-stalk and silver
मृणालरजतप्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛṇāla + rajata + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (मृणालवत् रजतवत् प्रभा यस्य)
गोक्षीरसदृशम्resembling cow’s milk
गोक्षीरसदृशम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo + kṣīra + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (गोक्षीरस्य सदृशः)
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad-vat (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपमान/तुल्यत्व) — 'likewise/so too'
सूर्यकोटिसमग्रभम्having radiance equal to ten million suns
सूर्यकोटिसमग्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya + koṭi + samagra + bha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सूर्यकोट्या समग्रं भाः/प्रभा यस्य)
शङ्खम्conch
शङ्खम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
धारयन्तम्holding (bearing)
धारयन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Root√dhṛ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/active present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — 'bearing/holding'
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatur + bhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—द्विगु (चत्वारः भुजाः यस्य)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra, describing the Lord’s form for contemplation)

Concept: Dhyāna through vivid auspicious attributes purifies the mind and anchors devotion; the Lord’s brilliance signifies transcendence and sustaining power.

Vedantic Theme: Saguna Brahman as upāsya: form-based contemplation as a gateway to inner stillness and realization.

Application: In daily meditation, visualize the Lord’s form with clear attributes (conch, discus, mace, lotus) and cultivate steadiness by repeating the imagery with synchronized breath.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Type: inner vision (dhyana)

Related Themes: Garuda Purana 1.34.12 (ornaments/attire); Garuda Purana 1.34.10 (Hayagriva contemplation context)

V
Vishnu

FAQs

This verse provides a dhyāna (contemplative) visualization of Viṣṇu—his purity, radiance, and divine attributes—supporting devotion and focused remembrance as a dharmic practice.

Though not describing Yama’s path directly, the verse emphasizes Viṣṇu-smaraṇa (remembrance of the Lord), a recurring Garuda Purana motif for spiritual protection and steadiness in transitional states.

Use the verse as a short meditation: visualize the four-armed Lord holding śaṅkha, cakra, gadā, and padma, cultivating purity of mind, courage, discipline, and compassion in daily conduct.