Shloka 3

Trailokya-mohinī-vidyā: Śrīdhara-Mantras, Ritual Arrangement, and Viṣvaksena Dhyāna

ॐ श्रीं (श्रीः) श्रीधराय त्रैलोक्यमोहनाय नमः / क्लीं पुरुषोत्तमाय त्रैलोक्यमोहनाय नमः

oṃ śrīṃ (śrīḥ) śrīdharāya trailokyamohanāya namaḥ / klīṃ puruṣottamāya trailokyamohanāya namaḥ

ॐ ശ്രീം (ശ്രീഃ) ശ്രീധരായ—ത്രൈലോക്യമോഹനായ—നമഃ। ക്ലീം പുരുഷോത്തമായ—ത്രൈലോക്യമോഹനായ—നമഃ।

Oṃ
:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव
श्रींśrīṃ
श्रीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootश्रीं (बीज)
Formबीजाक्षर
श्रीःŚrī (Lakṣmī)
श्रीः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठान्तर/व्याख्यात्मक
श्रीधरायto Śrīdhara
श्रीधराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्रीधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; समासः—श्रियाः धरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
त्रैलोक्यमोहनायto the deluder of the three worlds
त्रैलोक्यमोहनाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य + मोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—त्रैलोक्यस्य मोहनः
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-प्रयोगः
क्लींklīṃ
क्लीं:
Sambandha (Mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootक्लीं (बीज)
Formबीजाक्षर
पुरुषोत्तमायto Puruṣottama
पुरुषोत्तमाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—पुरुषः उत्तमः
त्रैलोक्यमोहनायto the deluder of the three worlds
त्रैलोक्यमोहनाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य + मोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनमः-प्रयोगः

Narratorial/Mantra invocation (stuti) addressed to Lord Vishnu (Śrīdhara/Puruṣottama)

Concept: Nāma-mantra (Śrīdhara/Puruṣottama) as a concentrated form of worship; the divine is approached through epithets that encode power and grace.

Vedantic Theme: Name-and-form (nāma-rūpa) as a support for upāsanā; īśvara’s māyā-śakti implied by ‘enchanter of the three worlds’ yet oriented to devotion.

Application: Adopt concise mantras for steady daily japa; use one-pointed remembrance rather than proliferating requests.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: 1.29.1 introduction of worship-mantras beginning with Śrīdhara; 1.29.4 parallel salutation to Viṣṇu with bījas; 1.29.5 statement that these mantras can be contemplated separately or in condensed form

V
Vishnu (Śrīdhara, Puruṣottama)
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse functions as a devotional invocation to Viṣṇu, affirming Him as the supreme, all-attractive Lord whose grace bestows auspiciousness (Śrī) and spiritual steadiness before proceeding into the text’s teachings.

Indirectly: by placing Viṣṇu at the center as the supreme refuge, it frames later teachings—about dharma, rites, and liberation—as most effective when grounded in devotion and surrender to the Supreme Person.

Use it as a short Viṣṇu-nāma salutation before study, japa, or ritual—remembering that ethical living and spiritual practice are strengthened by invoking auspiciousness (Śrī) and wholehearted devotion to the Supreme.