Shloka 3

पश्चिमे बलप्रबलौ जयश्च विजयो यजेत् / उत्तरे श्रीश्चतुर्द्वारे गणो दुर्गा सरस्वती

paścime balaprabalau jayaśca vijayo yajet / uttare śrīścaturdvāre gaṇo durgā sarasvatī

പടിഞ്ഞാറ് ദിക്കിൽ ബലനും പ്രബലനും, ജയനും വിജയനും വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കണം. വടക്കേ നാലു ദ്വാരങ്ങളിലും ശ്രീ, ഗണ, ദുർഗ, സരസ്വതി എന്നിവരെ ആരാധിക്കണം.

पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक (locative of place)
बलBala (name)
बल:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
प्रबलौPrabala (name)
प्रबलौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन
जयःJaya (name)
जयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विजयःVijaya (name)
विजयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
उत्तरेin the north
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
श्रीःŚrī (goddess)
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
चतुर्द्वारेat the four gates
चतुर्द्वारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (four-door/at the four-gated place)
गणःGaṇa (attendant deity)
गणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinātā-putra)

Concept: Bhagavat-ārādhana is supported by a structured cosmos of guardians and śaktis; devotion is enacted as spatial sacralization.

Vedantic Theme: Īśvara as the center with śakti and attendant powers manifesting as ordered functions within māyā; harmony of guṇas through worship.

Application: In pūjā/temple practice, assign deities to directions and gateways to cultivate steadiness, protection, and auspiciousness before central worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-mandala/kshetra layout

Related Themes: Garuda Purana 1.28 (kṣetra-devatā/maṇḍala-vidhi context)

B
Bala
P
Prabala
J
Jaya
V
Vijaya
Ś
Śrī
G
Gaṇa
D
Durgā
S
Sarasvatī

FAQs

The verse prescribes directional and gateway worship to establish protection (rakṣā) and auspicious order in a sacred space, invoking guardians and beneficent powers before/alongside the main rite.

This specific verse is primarily ritual-topographical (placement of deities by direction and gates) rather than an afterlife description; it supports dharmic rite-performance that, in the broader Purana, is linked to merit and wellbeing.

When performing pūjā or consecrating a space, practitioners can mindfully honor protective and auspicious deities at entrances/directions—symbolically prioritizing order, protection, and clarity before major spiritual work.