Shloka 27

Gāruḍa-Māhātmya and Tārkṣya-Stotra: Fruits of Hearing/Reciting and the Power of Garuḍa’s Praise

त्वया निः क्षिप्य दर्भेषु सोमं नागाश्च वञ्चिताः / जहार चामृतं पात्रं शीघ्रं वै ब्रह्मसूदन

tvayā niḥ kṣipya darbheṣu somaṃ nāgāśca vañcitāḥ / jahāra cāmṛtaṃ pātraṃ śīghraṃ vai brahmasūdana

നീ സോമം ദർഭപ്പുല്ലിൽ നിക്ഷേപിച്ച് നാഗങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു; ഹേ ബ്രഹ്മസൂദനാ! അമൃതപാത്രം നീ വേഗത്തിൽ അപഹരിച്ചു കൊണ്ടുപോയി।

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
निःout/away
निः:
Kriya-visheshaṇa (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix/adverb)
क्षिप्यhaving thrown
क्षिप्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having thrown’
दर्भेषुamong/on the darbha grasses
दर्भेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
सोमम्Soma/nectar
सोमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
नागाःserpents
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
वञ्चिताःwere deceived/cheated
वञ्चिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवञ्च् (धातु) → वञ्चित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विधेयवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जहारhe carried off
जहार:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अमृतम्nectar/ambrosia
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पात्रम्vessel
पात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative), ‘quickly’
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
ब्रह्मसूदनO slayer of Brahmā (epithet)
ब्रह्मसूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः सूदनः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Lord Vishnu (narrative voice addressing Garuda/Vinata-putra contextually)

Concept: Means and motive shape the moral texture of action: sacred substances (Soma/amṛta) can be entangled in deception; dharma requires discernment even amid necessity.

Vedantic Theme: Guṇa-mixed action (miśra-karma): brilliance and speed can coexist with moral ambiguity; purification comes through surrender to the Lord’s purpose.

Application: Use intelligence without violating trust; if compelled into conflict, minimize harm and later seek reconciliation and ethical repair.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual ground/altar vicinity

Related Themes: Garuda Purana 1.240.24-26 (Soma retrieval; devotion critique)

S
Soma
N
Nāgas
D
Darbha (Kuśa grass)
A
Amṛta
B
Brahmasūdana (Vishnu/Krishna)

FAQs

This verse links darbha (kuśa) and Soma with sacred handling of divine substances; darbha functions as a ritually pure support, while Soma signifies consecrated offering/nectar, emphasizing purity and correct ritual placement.

It recalls the episode where the Nāgas are outwitted and the amṛta vessel is swiftly taken—an allusion to the broader Garuḍa–Nāga tension and the theme of retrieving immortality/boons through divine strategy.

Treat sacred acts and offerings with purity and attentiveness (symbolized by darbha and Soma), and recognize that desire for “amṛta” (lasting gain) must be pursued through dharmic discipline rather than deception or harm.