Shloka 18

Śivapūjā-vidhi: Purifications, Sūrya–Graha Mantras, Nyāsa, and Bhūtaśuddhi leading to Śivoham-bhāva

अधर्ंमाद्यं च वह्न्यादौ मध्ये पद्मस्य कर्णिके / वामाज्येष्ठा च पूर्वादौ रौद्री काली च पूर्षदः

adharṃmādyaṃ ca vahnyādau madhye padmasya karṇike / vāmājyeṣṭhā ca pūrvādau raudrī kālī ca pūrṣadaḥ

അധർമ്മാദികളെയും അഗ്ന്യാദികളെയും അവരുടെ ദിക്കുകളിൽ ക്രമമായി സ്ഥാപിക്കണം—പദ്മത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള കർണികയിൽ. കിഴക്കിൽ നിന്ന് വാമാ, ജ്യേഷ്ഠാ; അതുപോലെ റൗദ്രീ, കാളി, കൂടാതെ പൂരുഷദനെ അവരുടെ സ്ഥാനങ്ങളിൽ സ്ഥാപിക്കണം.

अधर्माद्यम्Adharma and the rest
अधर्माद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधर्म (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समाहारार्थ (beginning with Adharma etc.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वह्न्यादौin/at Agni and the others (fire etc.)
वह्न्यादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (वह्न्यादिषु = in Agni etc./in the fire-direction etc.)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पद्मस्यof the lotus
पद्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
कर्णिकेin the pericarp
कर्णिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वामाVāmā (name)
वामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ज्येष्ठाJyeṣṭhā (name)
ज्येष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्येष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूर्वादौin the east etc.
पूर्वादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (पूर्वादिषु = in the east etc.)
रौद्रीRaudrī (name)
रौद्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरौद्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कालीKālī (name)
काली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पूरषदःPūrṣadas (a class/name; uncertain)
पूरषदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूरषद्/पूरषद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पाठानुसार); रूपं दुरूह/पाठभेदसम्भव

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Forces of order and disorder are not denied but ritually located and subordinated; the mandala integrates opposites to prevent psychic and ritual imbalance.

Vedantic Theme: Transcending dvandva by witnessing and containing; prakṛti’s guṇas and their fierce forms are placed under conscious regulation.

Application: In contemplative practice, acknowledge negative impulses (adharma) without suppression; ‘place’ them at the periphery under discipline, keeping the center (karnikā) clear and steady.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: inner mandala/lotus diagram

Related Themes: Garuda Purana 1.23.16–20 (āvaraṇa-devatā placement and mantra sequence)

A
Adharma
A
Agni (Vahni)
V
Vāmā
J
Jyeṣṭhā
R
Raudrī
K
Kālī
P
Pūruṣada

FAQs

This verse indicates a structured, directional placement of forces/deities within a lotus diagram, implying ritual order (nyāsa/maṇḍala) used to protect and regulate the rite.

While not describing the soul’s travel directly, it supports the ritual technology often associated with funerary and protective procedures—arranging powers in a lotus to safeguard transitions and remove obstacles.

Maintain discipline and clarity in any sacred practice: follow an ordered method, keep ethical conduct (avoid adharma), and treat rituals as structured acts of remembrance and protection rather than improvisation.