Shloka 8

Nāma-mahātmya: Liberation through Salutation, Chanting, and the Mantra “Namo Nārāyaṇāya”

आसीनो वा शयानो वातिष्ठन् वा यत्र तत्र वा / नमो नारायणायेति मन्त्रैकशरणो भवेत्

āsīno vā śayāno vātiṣṭhan vā yatra tatra vā / namo nārāyaṇāyeti mantraikaśaraṇo bhavet

ഇരുന്നാലും കിടന്നാലും നിന്നാലും എവിടെയായാലും, ‘നമോ നാരായണായ’ എന്ന ഏകമന്ത്രത്തിൽ മാത്രം ഏകശരണം പ്രാപിക്കണം।

आसीनःseated
आसीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआसीन (कृदन्त; √आस् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) — 'seated'
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
शयानःlying down
शयानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशयान (कृदन्त; √शी धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) — 'lying down'
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
तिष्ठन्standing
तिष्ठन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतिष्ठत् (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) — 'standing'
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: 'where')
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (correlative adverb: 'there')
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutatory particle); प्रायः चतुर्थी-योग्य ('salutation to')
नारायणायto Nārāyaṇa
नारायणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle: 'thus')
मन्त्रैकशरणःhaving the mantra as the only refuge
मन्त्रैकशरणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + एक + शरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः: 'मन्त्रे एकं शरणं यस्य' (having the mantra as sole refuge)
भवेत्should become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (Narayana) instructing Garuda (Vinata-putra)

Concept: Mantra-eka-śaraṇatā—exclusive refuge in the Nārāyaṇa-mantra in all states (āsana/śayana/sthāna).

Vedantic Theme: Śaraṇāgati and nāma-smaraṇa as an accessible upāya; constancy of remembrance over external circumstance.

Application: Adopt a simple rule: in any posture or transition (walking, waiting, before sleep), repeat “namo nārāyaṇāya” as the default mental anchor.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Upadeśa sections): repeated emphasis on nāma-smaraṇa as protection at death and beyond (general thematic parallel)

N
Narayana
V
Vishnu

FAQs

This verse teaches constant, situation-independent surrender to Nārāyaṇa through a single mantra, emphasizing devotion as a direct spiritual support in life and at the time of death.

By advising uninterrupted remembrance of Nārāyaṇa in any posture or place, it points to a practical safeguard for consciousness—an anchor that supports the jīva amid fear, transition, and the after-death narrative central to the text.

Keep the mantra as a daily refuge—repeat it while resting, working, traveling, or before sleep—so devotion becomes steady rather than dependent on perfect ritual conditions.