Shloka 33

Bhakti-māhātmya: The Marks of the Vaiṣṇava and the Liberating Power of Exclusive Devotion

पत्रेषु पुष्पेषु फलेषु तोयेष्वकष्टलभ्येषु सदैव सत्सु / भक्त्यैकलभ्ये पुरुषे पुराणे मुक्त्यैकलाभे क्रियते प्रयत्नः

patreṣu puṣpeṣu phaleṣu toyeṣvakaṣṭalabhyeṣu sadaiva satsu / bhaktyaikalabhye puruṣe purāṇe muktyaikalābhe kriyate prayatnaḥ

ഇല, പുഷ്പം, ഫലം, ജലം—എപ്പോഴും കഷ്ടമില്ലാതെ ലഭിക്കുന്നവ—ഉണ്ടിരിക്കെ, ഭക്തിയാൽ മാത്രം ലഭ്യമാകുന്ന പുരാതനപുരുഷനായ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച്, അവനെ ലഭിക്കുന്നതിന്റെ ഏകഫലം മോക്ഷമാകെ, എന്തിന് ഇത്ര ശ്രമം ചെയ്യുന്നു?

पत्रेषुin leaves
पत्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
पुष्पेषुin flowers
पुष्पेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
फलेषुin fruits
फलेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
तोयेषुin water
तोयेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
अकष्टलभ्येषुeasily obtainable (without hardship)
अकष्टलभ्येषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kaṣṭa (प्रातिपदिक) + labhya (कृदन्त, यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; नञ्-तत्पुरुषः; यत्-प्रत्ययान्त (लभ्य = obtainable) विशेषणम् (पत्रेषु...तोयेषु)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (only/indeed)
सत्सुamong the good (things/people)
सत्सु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsat (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (सत् = good/virtuous person)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एकलभ्येobtainable only by (that) devotion
एकलभ्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + labhya (कृदन्त, यत्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (एकेन—भक्त्या—लभ्यः) विशेषणम् (पुरुषे)
पुरुषेin the Person (Lord)
पुरुषे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पुराणेancient/primeval
पुराणे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (पुरुषे)
मुक्त्याby liberation
मुक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
एकलाभेhaving liberation as the sole gain
एकलाभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + lābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (एकः लाभः यस्य/यत्र) विशेषणम् (प्रयत्नः—अर्थे)
क्रियतेis done/is undertaken
क्रियते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
प्रयत्नःeffort
प्रयत्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Since simple offerings are readily available, the real effort should be directed toward attaining the eternal Supreme Person through devotion, whose fruit is liberation.

Vedantic Theme: Mokṣa as the highest puruṣārtha; bhakti as upāya; critique of misplaced effort toward transient gains versus the eternal Puruṣa.

Application: Reallocate time from excessive acquisition/ritual complexity to steady bhakti: nāma-japa, śravaṇa, kīrtana, and service; keep worship accessible and consistent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana: emphasis that Viṣṇu is ‘bhaktyaika-labhya’ and that mokṣa is the supreme gain beyond preta-related rites

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse stresses that readily available, simple offerings are sufficient; what matters is devotion directed to the Supreme Person, not costly ritual materials.

It states that the Supreme Person is attained only through bhakti, and the singular fruit of that attainment is moksha—liberation rather than worldly gain.

Keep worship and spiritual practice sincere and accessible: offer what you can (even water or a leaf) with devotion, and prioritize inner transformation over display.