Shloka 15

Śiva-pūjā: Mantra-phonetics, Nyāsa, Maṇḍala, Dīkṣā and Homa

Supreme Worship Leading to Śiva-sāyujya

पश्चात्पूर्णाहुतिं दत्त्वा प्रा(प्र)सोदन शिवं स्मरेत् / प्रायश्चित्तविशुद्ध्यर्थमेकैकाष्टाहुतिं क्रमात्

paścātpūrṇāhutiṃ dattvā prā(pra)sodana śivaṃ smaret / prāyaścittaviśuddhyarthamekaikāṣṭāhutiṃ kramāt

അതിനുശേഷം പൂർണാഹുതി അർപ്പിച്ച് പ്രസാദസ്വരൂപനായ ശുഭ ശിവനെ സ്മരിക്കണം. പിന്നെ പ്രായശ്ചിത്തശുദ്ധിക്കായി ക്രമമായി ഒന്നൊന്നായി എട്ട് ആഹുതികൾ അർപ്പിക്കണം.

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
पूर्णाहुतिम्the full/final oblation
पूर्णाहुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्ण + आहुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः कर्मधारय (पूर्णा आहुतिः)
दत्त्वाhaving given/offered
दत्त्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
प्रसादनpropitiation/appeasement (offering)
प्रसादन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; पाठभेदः ‘प्रसादन’/‘प्रासोदन’ (सम्भवतः ‘प्रसादनम्’ = propitiation/offering)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मरेत्should remember/meditate on
स्मरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
प्रायश्चित्तविशुद्ध्यर्थम्for the purpose of expiatory purification
प्रायश्चित्तविशुद्ध्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त + विशुद्धि + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष (प्रायश्चित्तस्य विशुद्धेः अर्थम् = for the purpose of expiatory purification)
एकैकाष्टाहुतिम्eight oblations for each (item)
एकैकाष्टाहुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक + एक + अष्ट + आहुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः द्विगु (अष्ट आहुतयः) + ‘एकैक’ = each (set of) eight oblations
क्रमात्in due order
क्रमात्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), क्रमवाचक (in order/ क्रमशः)

Lord Viṣṇu (in dialogue instructing Garuḍa)

Concept: Ritual completion must be followed by recollection of auspicious divinity and orderly expiatory steps for śuddhi.

Vedantic Theme: Śuddhi of mind through karma-yoga-like orderliness; īśvara-smaraṇa as sanctifying intention behind action.

Application: Conclude practices deliberately (closure), then anchor the mind in auspicious remembrance; follow a clear sequence when doing corrective disciplines.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: fire-altar precinct + contemplative inner shrine

Related Themes: Garuda Purana: prāyaścitta and saṃskāra-śuddhi motifs (general parallel)

Ś
Śiva

FAQs

This verse treats pūrṇāhuti as the formal completion of the offering, after which remembrance of Śiva and further expiatory oblations are performed for purification.

Indirectly: it emphasizes ritual purification (prāyaścitta) through ordered oblations, reflecting the Purāṇic view that correct rites and inner remembrance support spiritual cleanliness and right passage through life-and-death duties.

Complete any spiritual practice carefully (closure matters), add a moment of mindful remembrance, and follow a disciplined step-by-step approach to self-correction and purification.