Sup–Tiṅ Foundations: Prātipadika, Vibhaktis/Kārakas, and Lakāras
Tense–Mood System
स्वामीश्वराधिपतिभिः साक्षिदायादप्रसूतैः / निर्धारणे द्वे विभक्तो षष्ठी हेतुप्रयोगके
svāmīśvarādhipatibhiḥ sākṣidāyādaprasūtaiḥ / nirdhāraṇe dve vibhakto ṣaṣṭhī hetuprayogake
‘സ്വാമി’, ‘ഈശ്വര’, ‘അധിപതി’, ‘സാക്ഷി’, ‘ദായാദ’ (വാരിസ്), ‘പ്രസൂത’ (ജനിച്ചവൻ) തുടങ്ങിയ പദങ്ങളോടൊപ്പം ഷഷ്ഠീ വിഭക്തി പ്രയോഗിക്കുന്നു. നിർധാരണത്തിൽ (തിരഞ്ഞെടുപ്പ്/നിശ്ചയം) രണ്ട് രീതികൾ അംഗീകരിക്കുന്നു; കാരണത്തെ (ഹേതു) സൂചിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗത്തിലും ഷഷ്ഠീ വിധിച്ചിരിക്കുന്നു।
Lord Vishnu (in an instructional discourse to Garuda, within a didactic/technical passage)
Concept: Ṣaṣṭhī (genitive) expresses relations of lordship/ownership/authority and certain relational nouns (svāmī, īśvara, adhipati, sākṣin, dāyāda, prasūta); it also appears in determination/selection (nirdhāraṇa) with two constructions and in causal usage (hetu-prayoga).
Vedantic Theme: Sambandha-bodha (cognition of relation) as a foundational cognitive operation; clarity about ‘whose/which/why’ prevents interpretive error.
Application: When parsing Sanskrit, treat genitive not only as possession but also as selection (‘of these, X’) and cause (‘because of’), especially around authority/kinship/legal terms like witness and heir.
Primary Rasa: shanta
Related Themes: Garuda Purana 1.205.14–15: ṣaṣṭhī alternations and governance; part of the same grammatical compendium
This verse functions as a rule: it teaches that the genitive is appropriately used with relationship-terms like master, lord, witness, heir, and offspring, and it also appears in determination (selection) and causal expressions—helping readers parse meaning correctly.
It does not directly describe the soul’s journey; instead, it provides grammatical guidance so that doctrinal verses elsewhere (about karma, preta-state, rites, etc.) are interpreted precisely without misunderstanding relationships, agency, or causation.
When chanting or studying Garuda Purana, use this rule to read relationships and causes accurately (e.g., “of the lord,” “of the heir,” “because of X”), improving both comprehension and correct ritual/ethical interpretation.