Shloka 86

Oṣadhi-nāma-nirdeśa: Paryāya (Synonyms) of Herbs, Minerals, and Classical Measures

सूत उवाच / नामान्येतानि च हरे वन्यानां भेषजां तथा / अतो व्याकरणं वक्ष्ये कुमारोक्तञ्च शौनक

sūta uvāca / nāmānyetāni ca hare vanyānāṃ bheṣajāṃ tathā / ato vyākaraṇaṃ vakṣye kumāroktañca śaunaka

സൂതൻ പറഞ്ഞു—ഹേ ഹരി! ഇവ വന്യമായ (കാട്ടിൽ ലഭിക്കുന്ന) ഔഷധസസ്യങ്ങളുടെ നാമങ്ങളാണ്. ഇനി, ഹേ ശൗനകാ! കുമാരൻ പറഞ്ഞതുപോലെ അവയുടെ വ്യാകരണ-വ്യുത്പത്തി ഞാൻ വിശദീകരിക്കും.

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nāmāninames
nāmāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
etānithese
etāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (demonstrative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
hareO Hari
hare:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
vanyānāmof wild (ones)
vanyānām:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य-विशेषण), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
bheṣajānāmof medicines
bheṣajānām:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
tathāalso / likewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle: ‘also/likewise’)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (causal/therefore)
vyākaraṇamgrammatical analysis / derivation
vyākaraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyā-karaṇa (प्रातिपदिक; व्याकरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vakṣyeI will explain
vakṣye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kumāroktamsaid by Kumāra
kumāroktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkumāra-ukta (प्रातिपदिक; कुमार + उक्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (कुमार-उक्तम् = कुमार द्वारा उक्तम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
śaunakaO Śaunaka
śaunaka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaunaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Sūta

Concept: Etymology/grammar (vyākaraṇa/nirukti) clarifies meaning and preserves correct tradition; knowledge is safeguarded through disciplined analysis.

Vedantic Theme: Śabda as pramāṇa; precision in language supports precision in practice; guru-paramparā as vehicle of valid knowledge.

Application: Study derivations and correct forms of medicinal names to avoid corruption of terms and misidentification across regions/time.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.204.82-85: preceding herb-name lists; Garuda Purana 1.204.86: transition to vyākaraṇa/nirukti explanation

H
Hari (Vishnu)
K
Kumāra
Ś
Śaunaka
S
Sūta

FAQs

This verse frames the herb section as a preserved tradition: first the names of forest medicines are given, then their derivations are explained, helping accurate identification and transmission.

Here Sūta narrates to Śaunaka and references Hari and Kumāra, indicating a layered transmission of knowledge rather than the direct Vishnu–Garuda exchange.

Use it as a reminder to learn traditional terms carefully—correct names and meanings reduce confusion in ritual or Ayurvedic contexts and encourage disciplined study of sources.