Shloka 28

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

दुग्धं वितुषमाषैश्च शिम्बाबीजैश्च साधितम् / अपामार्गस्य तैलेन पीतं स्त्रीशतकामकृत्

dugdhaṃ vituṣamāṣaiśca śimbābījaiśca sādhitam / apāmārgasya tailena pītaṃ strīśatakāmakṛt

വിതുഷ മാഷവും ശിമ്ബാ-ബീജങ്ങളും ചേർത്ത് പാകം ചെയ്ത പാൽ, അപാമാർഗ-തൈലത്തോടുകൂടെ കുടിച്ചാൽ, നൂറു സ്ത്രീകളോടുള്ള കാമം ഉണർത്തുമെന്നു പറയപ്പെടുന്നു।

दुग्धम्milk
दुग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, nominative/accusative singular)
वितुषdehusked (without husk)
वितुष:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवि-तुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (masculine, instrumental plural; adjectival)
माषैःwith black gram beans
माषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (masculine, instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शिम्बाpod/legume pod
शिम्बा:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootशिम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद (feminine; first member of compound)
बीजैःwith seeds
बीजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (neuter, instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
साधितम्prepared/cooked
साधितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य विशेषणम् (past passive participle; neuter nom/acc sg)
अपामार्गस्यof apāmārga (Achyranthes aspera)
अपामार्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअपामार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (masculine, genitive singular)
तैलेनwith oil
तैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, instrumental singular)
पीतम्drunk/consumed
पीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य विशेषणम् (past passive participle; neuter nom/acc sg)
स्त्रीशतकामकृत्causing desire for a hundred women
स्त्रीशतकामकृत्:
Visheshana (Result-qualifier/फलविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्त्री + शत + काम + कृत् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘दुग्धम्’ इत्यस्य गुणबोधक-विशेषणम् (masculine nom/acc sg used predicatively; denotes effect)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Regulation of desire through knowledge of substances; implicit warning that powerful kāma-sādhana is ethically consequential.

Vedantic Theme: Prakṛti’s guṇas influence mind and senses; attachment (rāga) can be intensified by material means and thus requires discernment (viveka).

Application: If used at all, apply with restraint, consent, and health-safety; prefer channeling desire into household harmony rather than compulsive indulgence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana (1st khanda) sections on dravya-guṇa, household remedies, and kāma/strī-vaśīkaraṇa-type formulations in adjacent verses/chapters

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse records a traditional formulation—milk cooked with specific pulses/seeds and taken with apāmārga oil—presented as a means to stimulate sexual desire, reflecting the text’s inclusion of practical, worldly remedies alongside spiritual teachings.

It does not address afterlife mechanics directly; instead, it belongs to a practical/medical-recipe style passage, showing that the Garuda Purana also preserves guidance for embodied life (health, vitality, and desire) within its broader Vishnu–Garuda dialogue.

Treat it as a historical traditional-recipe reference; if considering any herbal/oil ingestion, consult a qualified Ayurvedic practitioner and medical professional, since plant identification, dosage, contraindications, and safety vary by individual.