Shloka 17

Strīroga–Prasava Cikitsā, Bāla-Rakṣā, Rasāyana and Vājīkaraṇa Prayogas

यस्य बालस्य तिलकः कृतो गौरोचनाख्यया / शर्करा-कुष्ठपानञ्च दत्तं स स्याच्च निर्भयः / विष-भूत-ग्रहादिभ्यो व्याधिभ्यो बालकः शिव

yasya bālasya tilakaḥ kṛto gaurocanākhyayā / śarkarā-kuṣṭhapānañca dattaṃ sa syācca nirbhayaḥ / viṣa-bhūta-grahādibhyo vyādhibhyo bālakaḥ śiva

ഗോരോചന എന്ന ദ്രവ്യത്തോടെ തിലകം ചെയ്ത്, ശർക്കരയും കുഷ്ഠവും ചേർന്ന പാനം കൊടുത്ത ബാലൻ നിർഭയനാകുന്നു. വിഷം, ഭൂത-ഗ്രഹാദികൾ, മറ്റ് രോഗങ്ങൾ എന്നിവയിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിതനായി ആ ബാലൻ ശിവമയമായ കല്യാണം പ്രാപിക്കുന്നു.

यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
बालस्यof the child
बालस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
तिलकःtilaka mark
तिलकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कृतःis made/applied
कृतः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृत (कृदन्त; √कृ (धातु), क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि-भाव (passive/resultative)
गौरोचना-आख्ययाwith (the substance) called gaurocanā
गौरोचना-आख्यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगौरोचना (प्रातिपदिक) + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; साधन/करणवाचक
शर्करा-कुष्ठ-पानम्drinking of sugar and kuṣṭha (costus)
शर्करा-कुष्ठ-पानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर्करा (प्रातिपदिक) + कुष्ठ (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; (शर्करा-कुष्ठयोः पानम्)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दत्तम्is given
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदत्त (कृदन्त; √दा (धातु), क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्मणि-भाव
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक; निः + भय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
विष-भूत-ग्रह-आदिभ्यःfrom poison, spirits, seizures/ ग्रह etc.
विष-भूत-ग्रह-आदिभ्यः:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समाहार), पञ्चमी (5), बहुवचन; ‘आदि’ सहित समुच्चय; अपादानवाचक
व्याधिभ्यःfrom diseases
व्याधिभ्यः:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन
बालकःthe boy/child
बालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
शिवO Śiva
शिव:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vainateya)

Concept: Rakṣā and śānti: safeguarding children through combined ritual and remedy is a duty; fearlessness arises from ordered care and faith.

Vedantic Theme: Acknowledges adhyātmika/adhidaivika/ādhibhautika sources of suffering in lived experience; seeks śānti through right means.

Application: Use culturally meaningful protective practices alongside evidence-based pediatric care; reduce fear by structured prevention and timely treatment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: household/childcare space

Related Themes: Garuda Purana 1.202 (protective and medical measures; adjacent women’s health remedies)

V
Vishnu
G
Garuda
B
Bhuta
G
Graha

FAQs

This verse presents gorocanā tilaka as an apotropaic (protective) mark that helps keep a child safe from poison, spirit-related disturbances (bhūta), graha afflictions, and illness, cultivating “nirbhayatā” (fearlessness/security).

It frames certain disturbances as “bhūta” and “graha” influences and prescribes a combined ritual-medical approach—tilaka plus a medicinal drink—aimed at preventing seizure-like or harmful effects attributed to such forces.

As a takeaway, it emphasizes preventative care for children through culturally rooted protective practices; in modern use, rituals may be observed with faith while any herbal intake should be done cautiously and with qualified guidance.