Shloka 16

Dhvaja–Dhūmra–Paśu-Ākṛti Śakuna: Interpreting Banner, Smoke, and Animal-Form Omens by Stations

शुनः स्थाने ध्वजं दृष्ट्वा स्थानचिन्तासुखादिकम् / शुनः स्थाने स्थिते धूम्रे कलहं कार्यनाशनम्

śunaḥ sthāne dhvajaṃ dṛṣṭvā sthānacintāsukhādikam / śunaḥ sthāne sthite dhūmre kalahaṃ kāryanāśanam

ശുനിയുടെ സ്ഥാനത്ത് ധ്വജം കണ്ടാൽ ഗൃഹചിന്തയോടുകൂടിയ സുഖാദി ഫലങ്ങൾ ലഭിക്കും. അതേ സ്ഥാനത്ത് ധൂമ്രവർണ്ണ ലക്ഷണം നിലകൊണ്ടാൽ കലഹവും കാര്യനാശവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

śunaḥof a dog
śunaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
sthānein the place
sthāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular)
dhvajama flag
dhvajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive (त्वान्त/ल्यप्), Pūrvakāla-kriyā (prior action), Avyaya-prayoga (indeclinable verbal)
sthāna-cintā-sukha-ādikamworry about the place, happiness, etc.
sthāna-cintā-sukha-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक) + cintā (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + ka (प्रत्यय)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular); Samāsa: itaretara-dvandva with ādi-kānta (etc.) sense
śunaḥof a dog
śunaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/genitive), Ekavacana (singular)
sthānein the place
sthāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदik)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular)
sthitewhen (it is) situated
sthite:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त/क्तवतु sense), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular), Napuṃsaka/puṃsaka agreement by context (locative absolute)
dhūmrein/when (it is) smoky/grey
dhūmre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhūmra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Saptamī vibhakti (7th/locative), Ekavacana (singular); viśeṣaṇa of an implied noun (e.g., varṇa/cihna)
kalahamquarrel
kalaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular)
kārya-nāśanamdestruction of work/undertaking
kārya-nāśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd/accusative), Ekavacana (singular); Samāsa: ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kāryasya nāśanam)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: External signs mirror impending results; heed warnings to avert conflict and protect undertakings.

Vedantic Theme: Prārabdha-karma manifesting as nimitta (omens) within māyā; prudence without fatalism.

Application: If smoke/inauspicious sign appears, postpone risky actions, de-escalate disputes, and secure plans/resources before proceeding.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: domestic/threshold or courtyard locus used in śakuna-śāstra

Related Themes: Garuda Purana 1.199 (śakuna/nimitta section: animal-place omens)

G
Garuda
V
Vishnu

FAQs

This verse treats visible signs in specific locations as indicators of forthcoming outcomes—comfort or domestic concern when a flag is seen, and conflict and loss of efforts when smoke appears—showing how nimitta is used for practical vigilance.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it provides worldly nimitta-based guidance, which the Purana often includes alongside afterlife teachings to support dharmic living.

Treat recurring signs of discord (the ‘smoke’ indicator) as a prompt to de-escalate conflict, review plans, and proceed carefully; treat auspicious indicators (the ‘flag’ sign) as encouragement while still acting responsibly.