Shloka 19

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

ॐ सुवर्णरेखे कुक्कुटविग्रहरूपिणि स्वाहा / एवञ्चाष्टदले पद्म दले वर्णयुगं लिखेत्

oṃ suvarṇarekhe kukkuṭavigraharūpiṇi svāhā / evañcāṣṭadale padma dale varṇayugaṃ likhet

“ഓം. ഹേ സുവർണരേഖേ, കുക്കുടവിഗ്രഹരൂപിണീ—സ്വാഹാ.” ഇങ്ങനെ അഷ്ടദള പദ്മത്തിന്റെ ഓരോ ദളത്തിലും അക്ഷരങ്ങളുടെ ഒരു ജോഡി വീതം എഴുതണം.

Oṃ
:
Sambandha (Mantra particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formमन्त्र-प्रणव (sacred syllable)
सुवर्ण-रेखेO golden-lined one
सुवर्ण-रेखे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + रेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-एकवचन; कर्मधारय-समासः (सुवर्णा रेखा यस्याः/या = golden-lined); here as vocative address
कुक्कुट-विग्रह-रूपिणिO one having the form of a cock
कुक्कुट-विग्रह-रूपिणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुक्कुट (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक) + रूपिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कुक्कुटविग्रहस्य रूपिणी = having the form/body of a cock)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Sambandha (Mantra particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/मन्त्रपद)
Formमन्त्र-निपात (ritual exclamation)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
अष्ट-दलेin/on the eight-petalled (lotus)
अष्ट-दले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्ट (प्रातिपदिक) + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; द्विगु-समासः (अष्ट दलानि यस्य = eight-petalled)
पद्मlotus
पद्म:
Visheshya/Visheshana (Apposition/विशेष्य-विशेषण)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used appositionally with implied ‘(पद्मे)’ or as qualifier of ‘दले’
दलेon a petal
दले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वर्ण-युगम्a pair of letters/syllables
वर्ण-युगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वर्णयोः युगम् = pair of syllables/letters)
लिखेत्should write/inscribe
लिखेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in instruction to Garuda)

Concept: Mantra + maṇḍala/yantra inscription (lekhanā) concretizes śakti into a protective diagram.

Vedantic Theme: Name-form (nāma-rūpa) as operative within ritual reality; sacred geometry as a support (ālambana) for focused intention.

Application: Create an eight-petalled lotus diagram and write the prescribed syllable-pairs on each petal while reciting the mantra; treat it as a protective talisman/installation per tradition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: ritual diagram (aṣṭadala padma)

Related Themes: Garuda Purana 1.19.15-18 (praṇava, nyāsa, japa, casting)

S
Suvarṇarekhā

FAQs

This verse treats the eight-petalled lotus as a ritual diagram (yantra) where specific syllables are inscribed, indicating a structured method of mantra-visualization and worship.

This particular verse is primarily a ritual/diagram instruction rather than a direct description of the afterlife; it reflects the Purana’s broader use of mantras and prescribed rites that are often connected to protection, purification, and merit.

For practitioners following traditional rituals, it suggests disciplined mantra practice with a prescribed yantra layout; ethically, it highlights careful, methodical observance of sacred practices rather than casual or improvised worship.