Shloka 6

रसाञ्जनं हरीतक्याश्चूर्णं तेनैव गुण्ठनात् / नाशयेत्पुरुषो व्याधीन्नात्र कार्या विचारणा

rasāñjanaṃ harītakyāścūrṇaṃ tenaiva guṇṭhanāt / nāśayetpuruṣo vyādhīnnātra kāryā vicāraṇā

രസാഞ്ജനം ഹരീതകി ചൂർണ്ണത്തോടു അതേവിധം കലക്കി പ്രയോഗിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ രോഗങ്ങളെ നശിപ്പിക്കും; ഇതിൽ സംശയം വേണ്ട।

रसाञ्जनम्rasāñjana (medicinal collyrium/extract)
रसाञ्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरसाञ्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—रस + अञ्जन (तत्पुरुषः)
हरीतक्याःof harītakī
हरीतक्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरीतकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चूर्णम्powder
चूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेनwith that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive particle)
गुण्ठनात्from/by wrapping/bandaging
गुण्ठनात्:
Apadana (Source/Reason)
TypeNoun
Rootगुण्ठन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; क्रियानाम (action-noun)
नाशयेत्should destroy/cure
नाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
व्याधीन्diseases
व्याधीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कार्याto be done/necessary
कार्या:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘विचारणा’ इति विशेषणम्
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, in a medicinal/remedial context)

Concept: Decisive application of right means (upāya) removes affliction; avoid paralyzing doubt when proper knowledge is present.

Vedantic Theme: Pramāṇa and niścaya: right knowledge leads to effective action; steadiness of mind supports wellbeing.

Application: Combine rasāñjana with harītakī powder as instructed; administer appropriately (traditionally often as anjana/compound) under guidance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.186 (rasāyana/bhaiṣajya yogas)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It prescribes mixing rasāñjana with harītakī powder as a remedy said to remove diseases.

This specific verse is practical and medicinal in tone, presenting a health remedy rather than describing Yama’s realm, preta states, or funeral rites.

It highlights a traditional herbal formulation approach (combining ingredients for therapeutic effect); in modern use, one should seek qualified Ayurvedic/medical guidance before consuming or applying such preparations.