Shloka 16

Bhāiṣajya-yoga

Remedial Formulas), Rakṣā-prayoga (Protections), and Adbhuta-kriyā (Wonder-Working Procedures

नमस्ते ईशवरदाय आकर्षिणि विकर्षिणि मुग्धे स्वाहा इति / योनिलङ्गस्य तैलेन शङ्कर म्लक्षणात्ततः

namaste īśavaradāya ākarṣiṇi vikarṣiṇi mugdhe svāhā iti / yonilaṅgasya tailena śaṅkara mlakṣaṇāttataḥ

“ഈശ്വരവരദായ! ആകർഷിണി, വികർഷിണി, മുഗ്ധേ—സ്വാഹാ” എന്ന മന്ത്രം. തുടർന്ന്, ഹേ ശങ്കരാ, എണ്ണകൊണ്ട് യോണി-ലിംഗങ്ങളിൽ ലേപനം ചെയ്താൽ കർമ്മം സിദ്ധമാകും।

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation/नमस्कार)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमनार्थक (salutation)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; (to/for you)
ईशवरदायto the Lord who grants boons
ईशवरदाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootईश + वरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ईशस्य वरदः)
आकर्षिणिO attractress (she who draws)
आकर्षिणि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआ + कृष् (धातु) + इनि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; कृदन्ताधारित नाम (आकर्षिणी = आकर्षयित्री)
विकर्षिणिO one who draws away/controls
विकर्षिणि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवि + कृष् (धातु) + इनि (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; (विकर्षिणी = विकर्षयित्री)
मुग्धेO enchanting one
मुग्धे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमुग्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; विशेषण (vocative adjective)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Sambandha (Mantra particle/मन्त्राङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; मन्त्र-समापन निपात (oblation formula)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative)
योनिलङ्गस्यof the yoni and liṅga (female and male organs)
योनिलङ्गस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोनि + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-द्वन्द्वसमास; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (समाहार-द्वन्द्व: योनिः च लिङ्गं च)
तैलेनwith oil
तैलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
म्लक्षणात्from/after the smearing (anointing)
म्लक्षणात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootम्लक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; क्रियानाम (anointing/smearing)
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (thereafter)

Lord Vishnu (narrating instructions to Garuda/Vinatā-putra in a ritual-technical context)

Concept: Mantra + kriyā (speech-act plus physical act) is presented as an efficacious ritual technology.

Vedantic Theme: Śabda as a force within karma-kāṇḍa; intention (saṅkalpa) and correct utterance are causal factors in results.

Application: If studied textually, note the structure of prayoga: mantra-ucchāraṇa followed by anointment; in practice, treat such rites as historical/ritual literature and avoid harmful or non-consensual applications.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: ritual space/private chamber

Related Themes: Garuda Purana 1.184.15 (anointment act); Garuda Purana 1.184.14 (ingredients)

I
Ishvara
S
Shankara

FAQs

In this verse it functions as a mantra-formula invoking a force described as attracting, repelling, and deluding—language typical of ritual manuals where specific effects are named and sealed with “svāhā.”

The verse presents a procedural sequence—recitation of a mantra followed by a physical rite (anointing with oil)—reflecting the Purana’s style of linking spoken formulae with prescribed actions to achieve a stated ritual effect.

As a textual takeaway, it highlights disciplined ritual sequencing: intention (mantra) paired with careful action (anointing), reminding practitioners to follow authentic guidance and context when using sacred formulae.